Print this page
Monday, 23 July 2018 14:28

Belum pulang, ya?/ Pas encore rentrer, n'est-ce pas?

Written by 
Rate this item
(0 votes)

Ensuite, je vais donner un exemple de conversation ayant pour titre "Belum pulang, ya ?” ou en langue française ‘Pas encore rentrer, n'est-ce pas??’

Dans le salon de la maison de Joko, Tony et Endah sont en train de parler de travail. 

Endah    :    Mas Joko belum pulang ya?

Tony      :    Ya. Dia bilang ada rapat di kantornya.

Endah    :   Dia selalu sibuk sejak menjadi manajer. 

Après avoir écouté cette conversation, je vais introduire les expressions et le vocabulaire sur le thème d'aujourd'hui, à savoir "Belum pulang, ya ?” ou en langue française ‘Pas encore rentrer,  n'est-ce pas?’ Je vais prononcer deux fois, et vous pouvez répéter après moi. 

Mas Joko belum pulang, ya?

:

Mas Joko n'est pas encore rentré, n'est-ce pas?

Dia bilang ada rapat di kantornya.

:

Il a dit qu'il y avait une réunion dans son bureau.

Kantor

:

Bureau

Manajer

:

Directeur

Dia selalu sibuk sejak menjadi manajer

:

Il a toujours été occupé depuis qu'il est devenu directeur.

Si vous connaissez déjà ou soupçonnez quelque chose, mais que vous voulez être sûr, une façon est en ajoutant le mot ya à la fin de la phrase. Par exemple, dans le dialogue, Endah a dit,“Mas Joko belum pulang, ya?” (en Français) Mas Joko n'est pas encore rentré, n'est-ce pas?  Endah sait ou soupçonne que Joko n'est pas encore rentré. Il demande à Tony seulement pour être sûr. Autres exemples:

  • “Kamu orang Amerika, ya?” ( en Français) ‘Vous êtes américain, n’est-ce pas ?
  • “Kamu akan ke Indonesia minggu depan, ya?”(en Français) ‘Vous allez en Indonésie la semaine prochaine, n’est-ce pas?’
    • ”Kamu bekerja di perusahaan asing, ya ?” (en Français) ‘Vous travaillez pour une société étrangère, n'est-ce pas? Ces phrases sont seulement utilisées dans les conversations. 

      Ensuite, regardez à nouveau le dialogue entre Endah et Tony. 

      Endah : Mas Joko belum pulang, ya?” (en Français) 
      Mas Joko n'est pas encore rentré, n'est-ce pas??’
      Tony   :  Ya. Dia bilang  ada rapat di kantornya.” (en Français)‘Oui. Il a dit qu'il y avait une réunion dans son bureau.’

      La phrase “Dia bilang ada rapat di kantornya.” (2x en Français) ‘Il a dit qu'il y avait une réunion dans son bureau’ est une phrase indirecte.

      Dans une phrase indirecte, on d’habitude utilise l’expression :“Dia mengatakan bahwa…….”(en Francais) ‘Il a dit que….’ pour la variété formelle écrite et orale, ou “Dia bilang …..,” pour la variété informelle, et seulement utilisé dans une conversation.  

      Exemple, “Tony bilang dia bekerja sebagai teller di bank.”(en Français) Tony dit qu'il travaille comme caissier à la banque.

      Autre exemple:

“Dinda bilang dia ingin jadi dosen” (2x en Français) ‘Dinda dit qu'elle veut être  professeur.’

Autre exemple pour la variété formelle:

”Atasan saya mengatakan  saya harus kuliah lagi.”  (en Français) ‘Mon patron dit  que je dois retourner à l'université.’

 ”Dokter mengatakan bahwa saya harus istirahat” (en Français) ‘Le docteur a        dit que je devrais prendre une pause.’ 

Avant de terminer ‘Apprendre l’Indonésien’ aujourd'hui, pour plus de détails, écoutons l'exemple de la conversation encore une fois.

Endah    :    Mas Joko belum pulang ya?
Tony      :    Ya. Dia bilang ada rapat di kantornya.
Endah    :   Dia selalu sibuk sejak menjadi manajer


Après avoir écouté la conversation ayant pour titre "Belum pulang, ya ?” ou en langue française ‘Pas encore
 rentrer, n'est-ce pas??’, nous vous donnerons une pratique qui est bien sûr liée aux mots existants appris.

L'exercice cette fois est de décrire votre famille en répondant aux questions suivantes


Berapa jumlah anggota keluarga Anda?    Combien sont membres de votre famille?

Anda anak ke berapa?                                 Quel ordre vivez-vous dans votre famille?

Berapa jumlah saudara Anda?                   Combien de frères/sœurs avez-  vous?

Berapa perbedaan umur Anda dan saudara  Anda?  Quelle est la différence entre ton âge et l’âge de ton frère?

Exemple : 
Anggota keluarga saya berjumlah 4 orang. Saya anak pertama dari 2 bersaudara. Saya mempunyai satu adik laki-laki. Dia dua tahun lebih muda daripada saya. 

En pratique, envoyez votre enregistrement vocal en indonésien: à notre adresse e-mail à This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. . Il y aura un cadeau sous la forme d'un colis attrayant pour l'heureux gagnant. Le gagnant sera annoncé en novembre 2018.


Read 725 times
Erna Geni

Latest from Erna Geni