Print this page
Tuesday, 07 August 2018 13:13

“Berapa harganya?” ou ‘Combien ça coute?’

Written by 
Rate this item
(0 votes)

Ensuite, je vais donner un exemple de conversation ayant pour titre “BERAPA HARGANYA?” ou en langue française ‘Combien ça coute?’

Tony et Endah sont en train d’acheter un châle en batik dans l'un des magasins de batik.

Tony                    :   Selendang ini berapa harganya?

Pramuniaga        :   Sembilan puluh.           

Tony                    :   Maaf, saya kurang mengerti. Berapa harga selendang ini?   

Pramuniaga        :    Sembilan puluh ribu.  

Tony                    :    Oh.

MUSIK

Après avoir écouté cette conversation, je vais introduire les expressions et le vocabulaire sur le thème d'aujourd'hui, à savoir  “Berapa harganya” ou en langue française ‘Combien ça coute?’ Je vais prononcer deux fois, et vous pouvez répéter après moi.

Selendang ini berapa harganya?

Combien ça coûte cette écharpe?

Sembilan puluh

Quatre-vingt-dix.

Maaf, saya kurang mengerti.

Désolé, je ne comprends pas.

Berapa harga selendang?

Quel est le prix d'un châle?

Sembilan puluh ribu rupiah

Quatre-vingt-dix mille Rupiah.

Pour demander le prix d’une chose, le mot question utilisé est “berapa” (2x en Français) ‘combien’. Il y a celui qui est suivi du mot harga (2x en Français) ‘prix’, il y a celui qui non. Exemple:

  • Berapa harga selendang ini (2x en Français) Quel est le prix du châle?,
  • Selendang ini berapa? (2x en Français) Ce châle, combien ça coute?,
  • Selendang ini harganya berapa? (2x en Français) Ce châle, combien ça coute? La phrase “Berapa harga selendang ini?” (2x en Français) Quel est le prix du châle? Est très formelle. Dans les conversations quotidiennes, cette phrase est rarement utilisée. La phrase habituellement utilisée est “Berapa ini?” (2x en Français) ‘C’est combien?’ Yang itu berapa? (2x en Français) ‘Cela est combien?’ Baju itu berapa harganya? (2x en Français) ‘Combien ça coute, ce vêtement?’
  • Sepatu itu berapa harganya? (2x en Français) ‘Combien coûte la chaussure?’
  • Dua ratus (2x en Français) ‘Deux cents.’
  • Dua ratus rupiah?  (2x en Français) ‘Deux cents Rupiah?’   
  • Dua ratus  ribu rupiah (2x en Français) ‘Deux cents milles Rupiah.’ Autre exemple:  
  • Berapa harga rumah ini? (2x en Français) ‘Quel est le prix de cette maison?’
  • Enam ratus. (2x en Français) ‘Six cents.’
  • Enam ratus ribu?  (2x en Français) ‘Six cents milles ?’

Ensuite, dans le dialogue, vous entendez comment la vendeuse mentionne le prix, “Sembilan puluh” (2x en Français) ‘Quatre-vingt-dix.‘ Dans la transaction de vendre et acheter, cela se produit habituellement. Le mot ribu (2x en Français) ‘mille’, pour de l'argent d’un montant de  puluhan ribu (2x en Français) ‘dizaines milles’ et ratusan ribu (2x en Français) ‘centaines milles’, n’est pas mentionné. C’est la même chose avec le mot juta (2x en Français) ‘million’.  Mais, encore une fois, cela se rarement produit. Si vous découvrez cela, vous devez confirmer au vendeur sur le prix.

Exemple de l’utilisation:

Avant de terminer ‘Apprendre l’Indonésien’ aujourd'hui, pour plus de détails, écoutons l'exemple de la conversation encore une fois.
Tony                    :   Selendang ini berapa harganya?

Pramuniaga        :   Sembilan puluh.            

Tony                    :   Maaf, saya kurang mengerti. Berapa harga selendang ini?    

Pramuniaga        :    Sembilan puluh ribu.   

Tony                    :    Oh.

Après avoir écouté la conversation ayant pour titre "Berapa harganya?” ou en langue française‘Combien ça coute?’ nous vous donnerons une pratique qui est bien sûr liée aux mots existants appris. 

Cet exercice consiste à décrire votre travail en mentionnant votre nom, profession, lieu de travail, votre temps de travail, à savoir: jour, heures de travail et pauses.

Exemple: 
Nama saya Andi. Saya seorang wartawan. Saya bekerja di surat kabar “Sinar Pagi”. Saya bekerja dari Senin sampai Jumat mulai pukul 8 (delapan) pagi sampai pukul 4 (empat) sore. Jam istirahat saya mulai pukul 12 (dua belas) sampai dengan pukul 1 (satu) siang.

En pratique, envoyez votre enregistrement vocal en indonésien: à notre adresse e-mail à This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. . Il y aura un cadeau sous la forme d'un colis attrayant pour l'heureux gagnant. Le gagnant sera annoncé en novembre 2018.

Read 777 times
Erna Geni

Latest from Erna Geni