Erna Geni

Erna Geni

20
November

Tony              :   Hallo

Heru              :   Hallo Tony. Maaf mengganggu.

Tony              :   Oh, tidak apa-apa.

Heru              :   Bagaimana kalau besok kita bertemu di restoran?

                          Saya ingin kamu mencoba makanan Indonesia.

                          Kamu mau?

Tony             :    Oooo, tentu saja saya mau.

Heru             :    Oke, saya akan sms nama dan alamat restorannya.

Tony             :    Baik.

 

Halo, Tony.

en français

Bonjour Tony

Maaf mengganggu.

en français

Désolé de déranger.

Oh tidak apa-apa.

en français

Oh rien.

Saya ingin kamu mencoba makanan Indonesia.

en français

Je veux que vous essayiez la nourriture indonésienne.

Kamu mau?

en français

Tu veux ?

Tentu saja saya mau.

en français

Bien sûr, je veux.

SMS (Layanan pesan singkat)

en français

SMS (service de messages courts)

Saya akan sms nama dan alamat restorannya.

en français

Je vais texter  le nom et l'adresse du restaurant.

 

Tony              :   Hallo

Heru              :   Hallo Tony. Maaf  mengganggu.

Tony              :   Oh, tidak apa-apa.

Heru              :   Bagaimana kalau besok kita bertemu di restoran?

                          Saya ingin kamu mencoba makanan Indonesia.

                          Kamu mau?

Tony             :    Oooo, tentu saja saya mau.

Heru             :    Oke, saya akan sms nama dan alamat restorannya.

Tony             :    Baik.

 

14
November

Les personnages sont Dinda et Tony

L'emplacement  est à la maison de Joko

La situation : Tony et la famille de Joko célèbrent l’anniversaire de Tony. Ils sont en train de se bavarder.

 

Dinda

Kamu makan kuenya sedikit sekali, padahal kuenya masih banyak.  Mengapa ?

Tony

Perutku agak sakit                                                                 

   

Après avoir écouté cette conversation, je vais vous introduire des vocabulaires et des phrases indonésiennes liées au sujet d'aujourd'hui, Perutku Agak Sakit ou en français J'ai Un Peu Mal Au Ventre

 

Kue

qui signifie

Gâteau

lapar

qui signifie

Avoir faim

Makan

qui signifie

Manger

Padahal

qui signifie

Même si

Sedang berulang tahun

qui signifie

Il fête son anniversaire

Kamu makan kuenya sedikit sekali, padahal kuenya masih banyak

qui signifie

Tu manges très peu de gâteau, même s'il en reste beaucoup

Mengapa ?

qui signifie

Pourquoi ?

Perutku agak sakit

qui signifie

J'ai un peu mal au ventre 

 

Dans le dialogue, Dianda dit Kamu makan kuenya sedikit sekali, padahal kuenya masih banyak, qui signifie « Tu manges très peu de gâteau, même s'il en reste beaucoup ». Dans cette phrase, il y a quelque chose de contradictoire, c'est-à-dire qu'il y a encore beaucoup de gâteaux, mais Tony ne mange qu'un peu. Dinda utilise le mot Padahal  en français MÊME SIpour exprimer quelque chose de contradictoire. Écoutez ce que Dinda dit Kamu makan kuenya sedikit sekali, padahal kuenya masih banyak.

Voici d'autres exemples :

“Dia sedih, padahal sedang berulang tahun” ou "Il est triste, même s'il fête son anniversaire"

“Aku masih lapar, padahal sudah makan” ou "J'ai encore faim même si j'ai déjà mangé"

“Adikku tidak mau makan, padahal dia lapar” ou "Ma soeur ne veut pas manger, même si elle a faim"

La suite, Tony dit Perutku agak sakit ouJ'ai un peu mal au ventre. Le mot agak dans cette phrase, est la même signification que le mot sedikit ou un peu. Donc, la phrase Perutku agak sakit est la même signification que Perutku sedikit sakit. Voici des autres exemples :

Dia agak sedih

Dia sedikit sedih ou Il est en peu triste

Aku  agak lapar

Saya sedikit lapar ou J’ai un peu faim

Avant de terminer le programme de "l'Apprendre l'Indonésie", pour comprendre plus, écoutons la conversation encore une fois. 

 

Dinda

Kamu makan kuenya sedikit sekali, padahal kuenya masih banyak.  Mengapa ?

Tony

Perutku agak sakit

   
19
November

Ensuite, je vais donner un exemple de conversation ayant pour titre “Jenis Film” ou en langue française ‘Types de film.’

Tony a invité Endah à regarder un film. Ils sont déjà au cinéma. Ils discutent du film qu'ils vont regarder.

Tony

Ayo, kita menonton film horor

Endah

Horor? Aku tidak mau.  Takut. Kita menonton  film drama saja

Tony

Tidak. Tidak. Aku tidak suka drama.

Endah

Jenis film apa yang kamu suka?

Tony

Horor, laga, komendi, animasi dan kolosal

Endah

Kalau begitu kita menonton  film komedi saja

Tony

Oke

Après avoir écouté cette conversation, je vais introduire les expressions et le vocabulaire sur le thème d'aujourd'hui, à savoir “Jenis Film” (2x), en Français : ‘Types de film.’ Je vais prononcer deux fois, et vous pouvez répéter après moi. 

Ayo kita menonton film

:

Allons regarder un film.

Aku tidak mau. Takut

:

Je ne veux pas. Je suis effrayé.

Kita menonton film drama saja

:

Nous regardons le film dramatique.

Aku tidak suka drama

:

Je n'aime pas le drame.

Jenis film apa yang kamu suka?

:

Quel type de film aimes-tu?

Horor, laga, komedi , animasi dan kolosal

:

Horreur, action, comédie, animation et colossal.

Kalau begitu kita menonton film komedi saja

:

Allons donc regarder la comédie.

Dans le dialogue, Endah a questionné, “Jenis  film apa yang kamu suka?” (2x en Français) Quel type de film aimes-tu? Pour poser des questions sur le type de film que vous aimez, vous pouvez dire, “Jenis film apa yang kamu suka?” (2X, en Français) Quel type de film aimes-tu? Ou vous pouvez questionner, Kamu suka jenis film apa? (2X en Français) Quel type de film aimes-tu? Si quelqu'un vous demande le type de film que vous aimez, vous pouvez mentionner les types de films. Voici quelques types de films en indonésien: horor, komedi, drama, drama romantis, laga dan kolosal (2x en Français) horreur, comédie, drame, drame romantique, action et colossalPourle type de film d'action, de manière informelle, les Indonésiens le mentionnent plus souvent film action (2X en Français) film d’action que film laga (2X en Français) film d’action.

Nous revenons à la question d'Endah sur le type de film que Tony aime, Jenis film apa yang kamu suka? (2X en Français) Quel type de film aimes-tu? La question étant très spécifique, la réponse sera également spécifique, c'est-à-dire que la personne interrogée mentionnera le type de film qu'elle aime. Cependant, en général, vous pouvez également demander avec Film apa yang kamu suka? (2X, en Français) Quel film aimes-tu? Peut-être qu'il répondra en mentionnant le type de film qu'il aime, comme les films d'horreur et la comédie, ou peut-être qu'il mentionnera le titre du film qu'il aime. Par conséquent, si vous souhaitez une réponse spécifique, posez une question spécifique.

Avant de terminer ‘Apprendre l’Indonésien’ aujourd'hui, pour plus de détails, écoutons l'exemple de la conversation encore une fois.

Tony

Ayo, kita menonton film horor

Endah

Horor? Aku tidak mau.  Takut. Kita menonton  film drama saja

Tony

Tidak. Tidak. Aku tidak suka drama.

Endah

Jenis film apa yang kamu suka?

Tony

Horor, laga, komendi, animasi dan kolosal

Endah

Kalau begitu kita menonton  film komedi saja

Tony

Oke

Chers amis, c’était la rubrique ‘Apprendre l’Indonésien’ pour ce soir. Que cette rubrique soit utile pour vous qui voulez connaitre d’avantage la langue indonésienne.

16
November

Le site touristique naturel qui sera discuté cette fois est l’une des principales zones touristiques en Indonésie. Cette attraction touristique possède une certaine originalité et invite donc de nombreux touristes à la visiter. Le nom de cette attraction touristique est Air Tiga Rasa Rejenu, soit Eau trois saveurs Rejenu, situé au village Japan, district Dawe, régence Kudus, Java Central.

Air Tiga Rasa Rejenu est un lieu situé sur le versant Est du mont Muria, à environ 9 km au nord de la ville Kudus. Selon les croyances de la communauté locale, l’eau d’Air Tiga Rasa Rejenu a différents goûts et propriétés. Le premier a un goût légèrement acide, cette source d'eau est censée guérir diverses maladies. La deuxième source d'eau a le goût des boissons alcoolisées en général, efficace pour augmenter la confiance des visiteurs qui la boivent. Alors que le troisième printemps a un goût piquant, comme s'il s'agissait de liqueur, efficace pour faciliter la fortune. Lorsque les trois eaux sont mélangées, cela produira une eau insipide. Selon l'histoire, le goût différent de l'eau symbolise le sentiment de vie ressenti par les humains, il y a vengeance, il y a du bien, etc.

L'accès au site touristique Air Tiga Rasa est en effet encore relativement difficile et loin. Pour visiter cet endroit, on doit marcher ou aller à moto. Si vous ne voulez pas marcher, vous pouvez utiliser les services de taxi moto. En chemin, vous trouverez des routes sinueuses et montantes. De beaux paysages et l'air froid ajoutera une sensation différente.

Bien que cette attraction touristique se trouve au milieu de la forêt et au sommet du mont Muria, qui n’a pas encore d’électricité, les visiteurs peuvent toujours profiter de diverses installations, telles que motos, stands de nourriture ouverts 24 heures, simples chambres d’hébergement, salles de prière et salles de bain. Pour ceux qui aiment le camping, vous pouvez utiliser la zone située autour de cet objet pour installer une tente.