Tuesday, 24 July 2018 07:13

Belum pulang, ya- Noch nicht nach Hause gehen, nicht wahr?

Written by 
Rate this item
(0 votes)

Liebe Hörerinnen und Hörer. Herzlich Willkommen zu unserem Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia”. Bei dieser Gelegenheit stellen  wir Ihnen einige indonesische Vokabeln und Ausdrücke vor und wir laden Sie dazu ein, auf Indonesisch zu sprechen. Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Stimme Indonesiens des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Abteilung für die Sprachentwicklung und Sprachbildung des indonesischen Ministeriums für Kultur und Bildung. Unser heutiges Thema ist  Belum pulang ke rumah ya?- auf Deutsch Noch nicht nach Hause gehen, nicht wahr?Sie können unsere Sendung ausser auf der Kurzwelle 3325 Khz und auch über Livestream  voinews.id/german hören.

……………………………………

Liebe Zuhörer. Nun werden wir Ihnen ein Gespräch    mit  dem Thema ist  Belum pulang ke rumah ya?- auf Deutsch Noch nicht nach Hause gehen, nicht wahr? vorstellen. Wir werden jeden Satz zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie ihn wiederholen.Die Lage ist im Familienraum des Hauses von Joko Tony und Endah diskutieren über den Beruf.

Endah : Mas Joko belum pulang ya?

Tony   : Ya. Dia bilang ada rapat di kantornya

Endah : Dia selalu sibuk sejak menjadi manager

……………………………..

Liebe Zuhörer. Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, werden wir Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die einen Zusammenhang mit dem heutigen Thema haben .  Wir werden diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie es wiederhölen.

Mas Joko belum pulang ,ya?- auf Deutsch geht Bruder Joko noch nicht nach Hause, nicht wahr?

Dia bilang ada rapat di kantornya- auf Deutsch Er sagt, es gibt eine Sitzung in seinem Büro.

Kantor- auf Deutsch Das Büro

Manager- auf Deutsch der Manager

Dia selalu sibuk sejak menjadi manager – auf Deutsch Er ist beschäftigt, seitdem er als Manager wird.

……………………………….

Wenn Sie etwas erfahren oder vermuten, wollen Sie aber versichern möchten, sollten Sie das Wort Ya am Ende des Satzes hinfügen.

Beispiel : Im Dialog sagte Indah : Mas Joko Belum Pulang , ya?- auf Deutsch geht Bruder Joko noch nicht nach Hause? Indah weisst oder nur vermutet , dass Joko noch nicht nach Hause geht. Sie fragt Tony, um es nur zu versichern.

Andere Beispiele :

Kamu orang Amerika , ya? Auf Deutsch Du bist der Amerikaner, nicht wahr?

Kamu akan ke Indonesia minggu depan , ya?-auf Deutsch Du wills nächste Woche nach Indonesien fahren, nicht wahr?

Kamu bekerja di perusahaan asing ya an?- auf Deutsch Du arbeitest in ausländischer Firma, nicht wahr?

Diese Sätze wendet man nur im Dialog. Danach hören Sie den Dialog zwischen Endah und Tony

Endah : Mas Joko belum pulang ,ya? Auf Deutsch Geht Bruder Joko noch nicht nach Hause, nicht wahr?

Tony   : Ya. Dia bilang ada rapat di kantornya – auf Deutsch Er sagt, es gibt eine Sitzung in seinem Büro.

Der Satz “ Dia bilang ada rapat di kantornyaauf Deutsch Er sagt, es gibt eine Sitzung in seinem Büro. Dieser Satz ist eine undirekte Rede. Es wendet man in formeller Form und mündlicher Form an. In undirekter Rede wendet man normaleweise den Ausdruck Dia mengatakan ,bahwa – an auf Deutsch Er sagte, dass…… Es wendet man in formeller Form und mündlicher Form an.

Oder Dia bilang-auf Deutsch er sagt. Es wendet man in unformeller Form und nur im Dialog an.

Beispiel : Tony bilang dia bekerja sebagai Teller di bank- auf Deutsch Tony sagt , er arbeitet als Erzähler in der Bank

Anderes Beispiel :

Dinda bilang, dia ingin jadi dosen auf Deutsch Dinda sagte, sie will als Dozent werden

Anderes Beispiel

Atasan saya mengatakan saya harus kuliah lagi- auf Deutsch Mein Fortgeschrittene sagt, ich muss wieder studieren.

Dokter mengatakan bahwa saya harus istirahat- auf Deutsch Der Artz sagt, dass ich ausruhen muss.

……………………………………………

Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen enden , lass uns das Gespräch wieder hören.

Endah : Mas Joko belum pulang ya?

Tony   : Ya. Dia bilang ada rapat di kantornya

Endah : Dia selalu sibuk sejak menjadi manager

………………………………

Nachdem Sie das Gespräch mit dem Thema ist  Belum pulang ke rumah ya?- auf Deutsch Noch nicht nach Hause gehen, nicht wahr?gehört haben, werden wir Ihnen eine Übung geben. In dieser Übung sollten Sie Ihre Familie auf Bahasa Indonesia vorstellen, in dem Sie folgende Fragen beantworten. .

Wie viele Familienangehörigen haben Sie? – auf Indonesisich Berapa jumlah anggota keluarga Anda?

Sind Sie das 1. Kind? – auf Indonesisch Anda anak ke 1?

Wie viele Geschwester haben Sie- auf Indonesisch Berapa jumlah saudara Anda?

Was ist der Unterschied zwischen deinem Alter und deinem Bruder?- auf Indonesisch Berapa perbedaan umur Anda dan saudara Anda?

Beispiel

Anggota keluarga saya berjumlah 4 orang. Saya anak pertama dari 2 bersaudara. Saya mempunyai satu adik laki-laki. Dia dua tahun lebih muda daripada saya.

Als Übung schicken Sie bitte Ihre Tonaufnahme auf Indonesisch an unsere Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. . Der gewählte Absender, der uns diese Übung beantwortet und schickt,  wird einen interessanten Preis bekommen. 

Die Gewinner dieser Übung werden im nächsten November veröffentlicht werden.

..........................

Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen . Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie fördern kann, um Bahasa Indonesia weiter zu lernen. Wir treffen uns wieder mit anderen Interessenten Themen. Auf wiederhören. 

Read 603 times