Lass uns Indonesisch sprechen

Lass uns Indonesisch sprechen (37)

16
May

 

17
May

Herzlich Willkommen zu unserem Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia”. Bei dieser Gelegenheit stellen  wir Ihnen einige indonesische Vokabeln und Ausdrücke vor und wir laden Sie dazu ein, auf Indonesisch zu sprechen. Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Stimme Indonesiens des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Abteilung für die Sprachentwicklung und Sprachbildung des indonesischen Ministeriums für Kultur und Bildung. Unser heutiges Thema ist Naik Bis Kota auf Deutsch Mit dem Bus fahren. Sie können unsere Sendung ausser auf der Kurzwelle 9525 Khz und auch über Livestream voinews.id/german hören.

…………………………

Jetz werden wir Ihnen ein Gespräch zwischen   Tony und dem Reiseführer vorstellen . Wir werden den Satz zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie ihn wiederholen.

Tony                     :  Bagaimana cara ke halte Trans-Jogya ?

Pemandu Wisata :   Anda dapat naik becak

Tony                     :  Di mana pangkalan becak ?

Nina                     :  Di dekat pintu keluar

 ………..............................

Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, werden wir Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die einen Zusammenhang mit dem heutigen Thema Naik Bis Kota oder auf Deutsch Mit dem Bus fahren, haben . Wir werden diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie es wiederhölen.

-       Wie fährt man in die Haltestelle Trans Jogya?- auf Indonesisch Bagaimana cara ke halte Trans-Jogya

-       Sie können mit Becak- der Rikscha fahren- auf Indonesisch Anda dapat naik becak

-       Wo ist der Standplatz von Becak- auf Indonesisch Dimana pangkalan becak?

-       In der Nähe des Ausgangs- auf Indonesisch Di dekat pintu keluar

……………………………. 

Wenn Sie eine Frage an jemanden richten, sagen Sie Bagaimana cara ke auf Deutsch Wie fährt man nach….?Danach sagen Sie den Ort, den Sie wissen möchten.

Beispiel: Sie werden ins Terminal fahren, sagen Sie Bagaimana cara ke terminal? Danach werden Sie die Antwort Anda dapat naik becak atau kereta auf Deutsch Sie können mit Becak-der Rikscha oder mit dem Zug fahren. Wenn Sie den Standplatz von Becak , Mietmotorrad oder Taxi erfahren möchten, sagen Sie Di mana pangakalan becak –auf Deutsch Wo ist der Standplatz von Becak? Oder Di mana pangkalan Ojek-auf Deutsch Wo ist der Standplatz von Mietmotorrad?

Beispiel:

Tony : Bagaimana cara ke bandara ?      -auf Deutsch Wie fährt man zum Flughafen? Nina : Anda dapat naik kereta- auf Deutsch Sie können mit dem Zug fahren

Tony : Di mana stasiun kereta ? auf Deutsch Wo ist der Bahnhof?

Nina : Di seberang jalan.           – auf Deutsch               Auf der anderen Straßenseite

…………………….

Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen beenden , lass uns das Gespräch wieder hören.

Percakapan :

Tony                     :  Bagaimana cara ke halte Trans-Jogya ?

Pemandu Wisata :   Anda dapat naik becak

Tony                     :  Di mana pangkalan becak ?

Nina                     :  Di dekat pintu keluar

………………………………….

Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen. Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie fördern, um Bahasa Indonesia weiter zu lernen.

Als Übung schicken Sie bitte Ihre Tonaufnahme auf Indonesisch an unsere Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. . Der gewählte Absender, der uns diese Übung beantwortet und schickt, wird einen interessanten Preis bekommen.

In dieser Übung sollten Sie ein Touristenziel in Ihrem Land beschreiben, indem Sie den Namen des Landes, den Namen des Touristenziels, die Lage und   das Wetter in diesem Ort auf Indonesisch erwähnen. Wenn Sie mehr Informationen geben möchten, bitte schicken Sie uns es.

Z. B. Selamat pagi, negara saya Indonesia, memiliki tempat wisata Candi Prambanan yang terletak di Jogyakarta. Cuaca sekitar Candi Prambanan panas . Gudeg adalah makanan khas Jogyakarta.

………………………….

Das war unser Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen. Wir treffen uns wieder morgen mit anderen Interessenten Themen. Auf wiederhören. 

10
May

 

Herzlich Willkommen zu unserem Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia”. Bei dieser Gelegenheit stellen  wir Ihnen einige indonesische Vokabeln und Ausdrücke vor und wir laden Sie dazu ein, auf Indonesisch zu sprechen. Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Stimme Indonesiens des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Abteilung für die Sprachentwicklung und Sprachbildung des indonesischen Ministeriums für Kultur und Bildung. Unser heutiges Thema ist Alamat Rumah oder auf Deutsch Die Hausadresse . Sie können unsere Sendung ausser auf der Kurzwelle 9525 Khz und auch über Livestream voinews.id/german hören.

…………………………

Jetz werden wir Ihnen ein Gespräch zwischen   Joko und Tony vorstellen . Wir werden den Satz zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie ihn wiederholen.

Die Lage ist im Komplex des Tempels Prambanan. Tony ist dort gemeinsam mit seinem Kollegen Joko . Sie haben gerade getroffen.  

Tony                     :  Dimana alamat rumahmu ?

Joko                      :  Jl. Garuda Nomor 5, Sleman

Tony                     :  Oke. Besok aku ke sana

Joko                      : Aku tunggu, Ya .

 ………............

Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, werden wir Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die einen Zusammenhang mit dem heutigen Thema Alamat Rumah oder auf Deutsch Die Hausadresse haben . Wir werden diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie es wiederhölen.

Dein Haus- auf Indonesisch Rumahmu

Wo ist deine Hausadresse? Auf Indonesisch Di mana alamat rumahmu

Die Strasse Garuda Nummer 5- auf Indonesisch Jl. Garuda nomor 5

Morgen gehe ich dorthin- auf Indonesisch Besok aku ke sana

Ich warte darauf- auf Idonesisch Aku tunggu, ya

………………….  

Um die Adresse einer Person zu erfahren, können Sie Fragen, “Di mana alamat rumahmu?”- auf Deutsch Wo ist deine Adresse?Wenn Sie die Adresse erfahren möchten, sagen Sie “Di mana alamat kantormu?”auf Deutsch Wo ist deine Büroadresse? Um diese Frage zu beantworten, sagen Sie beispielweise Jalan Garuda Nomor 5, Sleman”-auf Deutsch Die Strasse Garuda Nummer 5, Sleman.

Anderes Beispiel mit kompleten Satz “Alamat rumah saya di jalan Aster Nomor 2, Senayan, Jakarta” auf Deutsch Meine Hausadresse ist an der Strasse Aster Nummer 2, Senayan, Jakarta.

 Hören Sie bitte das folgende Gespräch

 Tony : Dimana kamu tinggal       - auf Deutsch Wo wohnst du?     

 Joko : Di Jogyakarta                     - auf Deutsch  In Jogyakarta   

Tony : Dimana alamat rumahmu ?  -auf Deutsch Wo ist deine Hausadresse?

Joko  : Jalan Garuda Nomor 5, Sleman, Jogyakarta – auf Deutsch Die Strasse Garuda Nummer 5, Sleman, Jogyakarta

In diesem Dialog können Sie das Wort rumahmu oder dein Haus hören. Das Wort Mu ist das Possesivpronomen und die Abkürzung von Kamu – oder auf Deutsch Du. Rumahmu ist gleich mit rumah kamu oder auf Deutsch Dein Haus.Das Wort Ku ist auch ein Posessivpronomen und die Abkürzung von Aku. Rumahku ist gleich mit rumah aku , sowie gleich mit rumah saya oder auf Deutsch Mein Haus. Um diese Wörter zu erfahen, sollen Sie die Anwendung des Posessivpronomens der indonesischen Sprache lernen.

………………….  

Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen beenden , lass uns das Gespräch wieder hören.

Percakapan :

Tony                     :  Dimana alamat rumahmu ?

Joko                      :  Jl. Garuda Nomor 5, Sleman

Tony                     :  Oke. Besok aku ke sana

Joko                      : Aku tunggu, Ya .

Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen. Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie fördern, um Bahasa Indonesia weiter zu lernen.

Als Übung schicken Sie bitte Ihre Tonaufnahme auf Indonesisch an unsere Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. . Der gewählte Absender, der uns diese Übung beantwortet und schickt, wird einen interessanten Preis bekommen.

In dieser Übung sollten Sie ein Touristenziel in Ihrem Land beschreiben, indem Sie den Namen des Landes, den Namen des Touristenziels, die Lage und   das Wetter in diesem Ort auf Indonesisch erwähnen. Wenn Sie mehr Informationen geben möchten, bitte schicken Sie uns es.

Z. B. Selamat pagi, negara saya Indonesia, memiliki tempat wisata Candi Prambanan yang terletak di Jogyakarta. Cuaca sekitar Candi Prambanan panas . Gudeg adalah makanan khas Jogyakarta.

03
May

 

Herzlich Willkommen zu unserem Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia”. Bei dieser Gelegenheit stellen  wir Ihnen einige indonesische Vokabeln und Ausdrücke vor und wir laden Sie dazu ein, auf Indonesisch zu sprechen. Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Stimme Indonesiens des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Abteilung für die Sprachentwicklung und Sprachbildung des indonesischen Ministeriums für Kultur und Bildung. Unser heutiges Thema ist Meminta Nomer Telpon oder auf Deutsch Um Telefonnummer bitten. Sie können unsere Sendung ausser auf der Kurzwelle 9525 Khz und auch über Livestream voinews.id/german hören.

…………………………

Jetz werden wir Ihnen ein Gespräch zwischen   Joko und Tony vorstellen . Wir werden den Satz zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie ihn wiederholen.

Die Lage ist im Komplex des Tempels Prambanan. Tony ist dort gemeinsam mit seinem Kollegen Joko . Sie haben gerade getroffen.  

 Percakapan :

Joko : Tony, boleh minta nomor Hp?              

Tony : Boleh, Nol delapan satu tiga enam empat lima sembilan tujuh    dua nol.                     

Joko : nol delapan satu tiga enam empat lima sembilan tujuh dua enam.                       

Tony : bukan enam, tetapi nol.                     

Joko : Oh, sembilan tujuh dua nol

Tony : Ya.

………......................................

Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, werden wir Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die einen Zusammenhang mit dem heutigen Thema Minta normor telpon oder auf Deutsch Um Telefonnummer bitten?. . Wir werden diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie es wiederhölen.

Darf ich um Telefonnummer bitten? Auf Indonsisch Boleh minta nomor Hp ?

Ya, dürfen- auf Indonesisch Boleh

Null,acht, eins,drei sechs, vier ,fünf, neun , sieben zwei ,null—auf Indonesisch Nol delapan satu tiga enam empat lima sembilan tujuh dua nol

Nicht sechs, aber Null -auf Indonesisch Bukan enam, tetapi nol

………………………..

Hand phone oder Handy wird auf Indonesisch telepon selular  oder ponsel genannt. In der alltäglichen Sprache sagen die Indonesier oft handphone oder abgekürzt Hp. Um die Telefonnummer einer Person zu bitten, sagen Sie, “boleh minta nomor telpon ?” auf auf Deutsch Darf ich Sie um die Telefonnummer bitten ? Wenn Sie um die Handynummer bitten, sagen Sie Boleh minta nomor ponsel-auf Deutsch Darf ich Sie um die Handynummer bitten ? oder im alltäglichen Gespräch sagen Sie, boleh minta nomor Hp ?.-auf Deutsch Darf ich Sie um die Handynummer bitten?

In der Benennung der Handynummer sagen die Indonesier die Zahl Nul mit nol oder kosong. Sie werden möglicherweise kosong, delapan, tiga und so weiter oder auf Deutsch Zero, acht, drei und so weiter hören. Zero bedeutet in diesem Satz Nul.   

……………………………..   

Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen beenden , lass uns das Gespräch wieder hören.

Percakapan :

Joko : Tony, boleh minta nomor Hp ?              

Tony : Boleh, Nol delapan satu tiga enam empat lima sembilan   tujuh dua nol.                        

Joko : nol delapan satu tiga enam empat lima sembilan tujuh dua enam.                       

Tony : bukan enam, tetapi nol.                     

Joko : Oh, sembilan tujuh dua nol

Tony : Ya.

……………………………..

Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen. Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie fördern, um Bahasa Indonesia weiter zu lernen.

Als Übung schicken Sie bitte Ihre Tonaufnahme auf Indonesisch an unsere Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. . Der gewählte Absender, der uns diese Übung beantwortet und schickt, wird einen interessanten Preis bekommen.

In dieser Übung sollten Sie ein Touristenziel in Ihrem Land beschreiben, indem Sie den Namen des Landes, den Namen des Touristenziels, die Lage und das Wetter in diesem Ort auf Indonesisch erwähnen. Wenn Sie mehr Informationen geben möchten, bitte schicken Sie.

Z. B. Selamat pagi, negara saya Indonesia, memiliki tempat wisata Candi Prambanan yang terletak di Jogyakarta. Cuaca sekitar Candi Prambanan panas . Gudeg adalah makanan khas Jogyakarta.

…………………………..

Liebe Hörerinnen und Hörer, das war unser Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen. Wir treffen uns wieder morgen mit anderen Interessenten Themen. Auf wiederhören. 

18
April

19
April

Herzlich Willkommen zu unserem Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia”. Bei dieser Gelegenheit stellen  wir Ihnen einige indonesische Vokabeln und Ausdrücke vor und wir laden Sie dazu ein, auf Indonesisch zu sprechen. Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen dem indonesischen Staatsrundfunk (RRI) und der Abteilung für die Sprachentwicklung und Sprachbildung des indonesischen Ministeriums für Kultur und Bildung. Unser heutiges Thema ist Bertemu Teman oder auf Deutsch Kollegen Treffen. Sie können unsere Sendung ausser auf der Kurzwelle 9525 Khz und auch über Livestream voinews.id/german hören.

…………………………

Jetz werden wir Ihnen ein Gespräch zwischen   Joko und Tony vorstellen . Wir werden den Satz zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie ihn wiederholen.

 Joko     : Tony ? Kamu Tony, kan ?

Tony    : Joko ?

Joko     : Ya, Aku Joko. Wah, kamu masih ingat aku.

Tony    : Tentu.

Joko     : Apa kabar ?

Tony    : Baik, aku senang bertemu kamu di sini.

Joko     : Aku juga, Ton.

…….................................

Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, werden wir Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die einen Zusammenhang mit dem heutigen Thema Bertemu Teman oder auf Deutsch Kollegen Treffen haben. . Wir werden diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie es wiederhölen.

Bis du Tony? Kamu Tony, kan ?

Du kann mich erinnern- Wah, kamu masih ingat aku

Ich freue mich darüber- Saya senang

Treffen mit dir , hier -Bertemu kamu di sini

………………………………

Im Dialog ist Joko davon überzeugt, dass jemanden , den er im Komplex des Tempels Prambanan sieht, Tony, sein Kollege ist. Er will aber sichern und fragt,  Kamu Tony kan?oder auf Deutsch Bist du Tony, nicht wahr? Dieser Satz wird im Kontext des Gesprächs mit Kollegen angewandt. Beispiel :, Kamu orang Inggris, kan ?-Bist du der Engländer,nicht wahr?Wenn Sie im gleichen Zustand aber mit einer Person, die Sie respektieren oder nicht so kennen, sprechen, können Sie sagen Maaf, Pak Joko Ya ? auf Deutsch Entschuldigung , Herr Joko ? oder Anda Tony, bukan ? auf Deutsch Sind Sie Tony, nicht wahr?

Wenn Sie in diesem solchen Zustand sind und Sie nicht die gezielte Person sind, sagen Sie, maaf, Saya bukan Tony-Entchuldigung , ich bin nicht Tony

 ……………………………..

Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen beenden , lass uns das Gespräch wieder hören.

Joko     : Tony ? Kamu Tony, kan ?

Tony    : Joko ?

Joko     : Ya, Aku Joko. Wah, kamu masih ingat aku.

Tony    : Tentu.

Joko     : Apa kabar ?

Tony    : Baik, Wah, aku senang bertemu kamu di sini.

Joko     : Aku juga, Ton.

 ……………………………..….  

Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen. Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie fördern, um Bahasa Indonesia weiter zu lernen.

Als Übung schicken Sie bitte Ihre Tonaufnahme auf Indonesisch an unsere Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. . Der gewählte Absender, der uns diese Übung beantwortet und schickt, wird einen interessanten Preis bekommen.

In dieser Übung sollten Sie die Begrüssung , Ihren Namen, Ihren Staat, Ihre Adresse und Ihr geliebtes Essen auf Indonesisch nennen.

Das Beispiel : Selamat pagi, Nama saya Tina.

Saya berasal dari Indonesia.

Makanan kesukaan saya  nasi goreng

…………………….

Liebe Hörerinnen und Hörer. Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen interessanten Themen.

12
April

Herzlich Willkommen zu unserem Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia”. Bei dieser Gelegenheit stellen  wir Ihnen einige indonesische Vokabeln und Ausdrücke vor und wir laden Sie dazu ein, auf Indonesisch zu sprechen. Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen dem indonesischen Staatsrundfunk (RRI) und der Abteilung für die Sprachentwicklung und Sprachbildung des indonesischen Ministeriums für Kultur und Bildung. Unser heutiges Thema ist Musim oder auf Deutsch die Jahreszeit. Sie können unsere Sendung ausser auf der Kurzwelle 9525 Khz und auch über Livestream voinews.id/german hören.

…………………………

Jetz werden wir Ihnen ein Gespräch zwischen   dem Reiseführer und Toni vorstellen . Wir werden den Satz zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie ihn wiederholen.

Tony                     : Cuacanya panas sekali .

Pemandu wisata : Ya. Sekarang sedang musim kemarau.                 

Tony                    : Oh. Di Indonesia ada dua musim, benarkah ?

Pemandu wisata : Ya, musim kemarau dan musim hujan. 

………………………. 

Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, werden wir Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die einen Zusammenhang mit dem heutigen Thema Musim oder auf Deutsch die Jahreszeit haben. . Wir werden diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie es wiederhölen.

Das Wetter ist sehr heiss-Cuacanya panas sekali

Die Trockenzeit- Musim panas

Die Regenzeit- Musim hujan

In Indonesien-Di Indonesia

Es gibt 2 Jahreszeiten-Ada 2 Musim

Zur Zeit ist die Trockenzeit-Sekarang musim kemarau

……………………………………….

Es gibt in Indonesien 2 Jahreszeiten ; die Trockenzeit und die Regenzeit. Wenn Sie sich fühlen, dass das Wetter heiss ist, können Sie sagen “Cuacanya panas” oder auf Deutsch das Wetter ist heiss. Wenn das Wetter kalt ist, können Sie sagen Cuacanya dingin oder auf Deutsch das Wetter ist kalt. Wenn Sie sich fühlen, dass das Wetter sehr heiss ist, können Sie das Wort sekali- oder auf Deutsch sehr nach dem Adjektiv.sagen

Beispiel : Cuacanya panas sekali oder cuacanya dingin sekali. Das Wetter ist sehr heiss oder das Wetter ist sehr kalt. ).

 ……………………………..


Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen beenden , lass uns das Gespräch wieder hören.

Tony                     : Cuacanya panas sekali .

Pemandu wisata : Ya. Sekarang sedang musim kemarau.                 

Tony                    : Oh. Di Indonesia ada dua musim, benarkah ?

Pemandu wisata : Ya, musim kemarau dan musim hujan. 

……………………………..

Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen. Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie fördern, um Bahasa Indonesia weiter zu lernen.

Als Übung schicken Sie bitte Ihre Tonaufnahme auf Indonesisch an unsere Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. . Der gewählte Absender, der uns diese Übung beantwortet und schickt, wird einen interessanten Preis bekommen.

In dieser Übung sollten Sie die Begrüssung , Ihren Namen, Ihren Staat, Ihre Adresse und Ihr geliebtes Essen auf Indonesisch nennen.

Das Beispiel : Selamat pagi, Nama saya Tina.

Saya berasal dari Indonesia.

Makanan kesukaan saya  nasi goreng

…………………….

Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen interessanten Themen.

11
April

05
April

 

Herzlich Willkommen zu unserem Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia”. Bei dieser Gelegenheit stellen  wir Ihnen einige indonesische Vokabeln und Ausdrücke vor und wir laden Sie dazu ein, auf Indonesisch zu sprechen. Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen dem indonesischen Staatsrundfunk (RRI) und der Abteilung für die Sprachentwicklung und Sprachbildung des indonesischen Ministeriums für Kultur und Bildung. Unser heutiges Thema ist Arah Mata Angin oder auf Deutsch die Himmelrichtung. Sie können unsere Sendung ausser auf der Kurzwelle 9525 Khz und auch über Livestream voinews.id/german hören.

…………………………

Jetz werden wir Ihnen ein Gespräch zwischen   dem Reiseführer und Toni . Wir werden den Satz zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie ihn wiederholen.

Pemandu wisata          : Selamat datang di kawasan Candi Prambanan Di sini ada empat (gerbang),Gerbang utara, timur, selatan danbarat.Tony                       : Oh.  Sekarang kita ada di mana?

Pemandu wisata : Gerbang.Gerbang timur adalah gerbangutama.

................................

Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, werden wir Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen. Wir werden diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie es wiederhölen.

Herzlich Willkommen- Selamat datang

Im Tempel Prambanan- di Candi Prambanan

Das Tor- Gerbang

Das Haupttor-Gerbang utama

Wo sind wir jetzt?- Sekarang kita ada di mana?

Nord—utara

Ost- Timur

Süd-Selatan

West- Barat 

……………………………..

Um nach Ihrer Posiition zu fragen, sollten Sie sagten Sekarang kita ada di mana(2x) auf Deutsch Wo sind wir jetzt? Die Frage, die oft im Touristenziel gefragt wird ,ist Pintu Keluar ada di mana? (2x), Wo liegt der Ausgang . Vielleicht werden Sie die Antwort Di sebelah barat (2x) auf Deutsch im Westen oder Di sebelah utara (2) auf Deutsch im Norden bekommen. Daher sollten Sie Ihre Position wissen und Sie sollten auch die Himmelrichtung in der indonesischen Sprache erinnern.

……………………………..

Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen beenden, lass uns das Gespräch wieder hören.

Pemandu wisata          : Selamat datang di kawasan Candi Prambanan. Di sini ada empat (gerbang) Gerbang utara, timur, selatan dan barat.

Tony                       : Oh.  Sekarang kita ada di mana?

Pemandu wisata : Gerbang timur. Gerbang timur adalah gerbang utama.

……………………………..

Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen. Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie fördern, um Bahasa Indonesia weiter zu lernen.

Als Übung schicken Sie bitte Ihre Tonaufnahme auf Indonesisch an unsere Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. .Der gewählte Absender, der uns diese Übung beantwortet und schickt, wird einen interessanten Preis bekommen.

In dieser Übung sollten Sie die Begrüssung , Ihren Namen, Ihren Staat, Ihre Adresse und Ihr geliebtes Essen auf Indonesisch nennen.

Das Beispiel : Selamat pagi, Nama saya Tina.

Saya berasal dari Indonesia.

Makanan kesukaan saya  nasi goreng

..........................

Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen interessanten Themen.

03
April

Page 1 of 3