Let's Speak Bahasa

Let's Speak Bahasa (40)

20
January

Voice of Indonesia presents “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the radio. We introduce new Indonesian vocabulary and tips on how to use it in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture.  Today’s topic is Dari Mana Asal Anda? Or Where Do You From?

Today’s lesson is all about Dari Mana Asal Anda? Or Where Do You From?. Listen to this conversation between Kevin and Pak Imran. They are talking in the car on the way to a hotel.

Imran

Mas Kevin, dari mana asal Anda?

Kevin

Saya dari Darwin, Pak, Australia.

Imran

Oh, mas orang Australia.

Now I am going to introduce some vocabularies and expressions related to the topic today.

Dari mana asal Anda?

(2X) which means

Where do you come from?

Asal Anda dari mana?

 

Where do you come from?

Anda berasal dari mana?

 

Where do you come from?

Saya dari Darwin, Pak, Australia.

 

I come from Darwin, Australia, sir.

Saya berasal dari Indonesia.

 

I come from Indonesia

Oh, Mas orang Australia.

 

Ouh I see.

In the conversation pak Imran said Mas Kevin, dari mana asal Anda? To ask about someone’s origin, you can say:

Dari mana asal Anda?or

Asal Anda dari mana? or

Anda berasal dari mana?

The word dari mana (where do you come from) can be used to ask someone’s origin. To respond the question, you can mention the city/town or your own country. Let’s follow the next examples:

Dari mana asal Anda?      (where do you come from?)

Dari Jakarta                                    (from Jakarta)

Asal Anda dari mana?      (where do you come from)

Saya dari Indonesia                       (I come from Indonesia)

Anda berasal dari mana?            (where do you come from?)

Saya berasal dari Indonesia (I come from Indonesia)

Someone’s origin is usually connected with their citizenship. In the conversation, Pak Imran says Kevin adalah orang Australia or Kevin is Australian because Kevin comes from Australia. To mention about your citizenship, you can use the expression: saya orang .... followed by your country of origin. For example: Saya orang Australia, saya orang Indonesia, etc.

That was “Let’s Speak Bhs Indonesia”, a lesson in Bahasa Indonesia or the Indonesian language on the radio. Hopefully, this edition will be useful for those who want to know more about Bahasa Indonesia.  

15
January

Voice of Indonesia presents “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the radio, introducing some Indonesian vocabulary and tips on how to use it in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture.  Today’s topic is  Perkenalan or  ‘Introduction’.

Next is a conversation about Perkenalan or ‘Introduction’. The conversation is between Kevin and Pak Imran.  (Recorded)

Kevin              : Selamat siang.

Imran              : Selamat siang. Anda Kevin Smith?

Kevin              : Iya, betul.

Imran             : Kenalkan, saya Imran. Saya diberi tugas oleh Dekan untuk menjemput Anda.

Kevin              : Oh, nama saya Kevin Smith. Panggil saja Kevin.

 

After the conversation, now I am going to introduce some vocabularies and expressions related to the topic today. I say each word slowly and twice, you can follow after me.

Kenalkan, saya Imran                     which means            Hello, I am Imran

Nama saya Kevin Smith                                         My name is Kevin Smith

Panggil saja Kevin                                                  just call me Kevin

Nama                                                                         name

nama saya                                                                            my name

In the conversation there are two persons who get acquaintanceship. One of them said Kenalkan, saya Imran. To introduce yourself you can start by saying kenalkan or perkenalkan.

For example:

Kenalkan, nama saya Imran(hello, my name Imran)

Perkenalkan, saya Kevin     (hello, I am Kevin)                                                          

In the introduction, you can say directly your name: nama saya Kevinor just saying saya Kevin.

In Indonesia, after meet someone, people usually ask about condition, for example:

Kevin   : Kenalkan, nama saya Kevin.

Imran   : Saya Imran.

Kevin   : Oh, Hai Imran. Apa kabar? 

When getting acquainted with other people, Indonesians will usually shake hands. Sometimes, they shake hands with one hand using the right hand and some others use two hands. If you use your left hand, you are considered impolite.

Before we end today’s Let’s Speak Bahasa Indonesia, for more details, let’s listen to the conversation once more.

Kevin  : Selamat siang.

Imran              : Selamat siang. Anda Kevin Smith?

Kevin              : Iya, betul.

Imran             : Kenalkan, saya Imran. Saya diberi tugas oleh Dekan untuk menjemput Anda.

Kevin              : Oh, nama saya Kevin Smith. Panggil saja Kevin.

That was “Let’s Speak Bhs Indonesia”, a lesson in bahasa Indonesia  or the Indonesian language on the radio. Hopefully, this edition can be useful for those who want to know more about Bahasa Indonesia.   

13
January

Voice of Indonesia presents “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the radio, introducing some Indonesian vocabulary and tips on how to use it in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture.  Today’s topic is  Lama tinggal  or  ‘Length of stay’.

Next is a conversation about Lama tinggal or ‘Length of stay’. The conversation is between Kevin and Immigration official.  (Recorded)

Petugas Bandara

(Laki-laki)

Berapa lama anda akan tinggal  di sini?

Kevin

Saya akan tinggal selama satu tahun.

After the conversation, now I am going to introduce some vocabularies and idioms related to the topic today. I say each word slowly and twice, you can follow after me.

Berapa lama?

(2X) which means

How long?

Tinggal

 

To stay

Di sini

 

Here

Satu tahun

 

One year

Tiga jam

 

Three hours

Berapa lama Anda akan tinggal di sini?

 

How long will you stay here?

Saya akan selama satu tahun

 

I will stay for one year.

Berapa lama transit di Bali?

 

How long did you transit in Bali?

In the conversation, you listened the expression Berapa lama Anda akan

tinggal di sini? Question phrase berapa lama in English ‘how long’ is

used to ask about duration.

For example : Berapa lama Anda akan tinggal di sini? In English ‘how

long will you stay here?’. In responding that question, you can mention the

length of time is used.

Let’s follow some other examples:

A :     Berapa lama transit di Bali? (2X which means) how long did you transit in Bali?

B :     Tiga jam (2X which means) three hours

A :              Berapa lama kamu berlibur di  Indonesia (2X which means) how long will you have vacation in Indonesia?

B :     Dua minggu  (2X which means) two weeks.

In Indonesian language, pronouns of the first person often used are saya and aku. The word saya can be used in various situations, both formal and informal situations. The word saya can also be used for person whom you talk to, such as someone you respect, elder people, person who you’ve just known, or people who are already close to you (friend). Meanwhile, pronouns aku is only used in informal situation with friends.

The pronouns of the second person  in Indonesian language are usually used anda or kamu. The word anda is usually used in formal situation or in correspondence. While, the word kamu is only used in informal situation, if you talk with friends or younger person.

That was “Let’s Speak Bhs Indonesia”, a lesson in bahasa Indonesia  or the Indonesian language on the radio. Hopefully, this edition can be useful for those who want to know more about Bahasa Indonesia.  

08
January

Voice of Indonesia present “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the radio, introducing some Indonesian vocabulary and tips on how to use it in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture.  Today’s topic is Menanyakan Tujuanor ‘Asking Destination’.

Next is a conversation about Menanyakan Tujuan or ‘Asking Destination’. The conversation is between Kevin and Immigration officer.The immigration officer asked about the purpose of Kevin's arrival.  

Kevin                          : Selamat pagi.

Immigration Officer              : Selamat pagi.

Kevin                                      : Ini paspor saya, Pak.

Immigration Officer              : Ya. Apa tujuan Anda datang ke Indonesia?

Kevin                                      : Saya datang ke Indonesia untuk kuliah.

Immigration Officer              : Baik.

After the conversation, now I’ll introduce some vocabularies and idioms related to the topic today. I’ll say each word slowly and twice, you can follow after me.

Apa                                         which means            what       

Tujuan                                                           destination                         

Datang                                                                       to come

Saya                                                                           I

Untuk                                                             to/for           

kuliah                                                             lecture

Apa tujuan Anda datang ke Indonesia?  What is your purpose to come to

                                                                      Indonesia?

Saya datang ke Indonesia untuk kuliah             I come to Indonesia to study

In the dialogue, the immigartion officer asks Kevin about his purposes to come to Indonesia by using an expression Apa tujuan Anda datang ke Indonesia? You can change the expression apa tujuaninto untuk apa. For example : Untuk apa Anda datang ke Indonesia? The word untuk is preposition which is used to express purposes.

To respond expression asking for purpose, you can use the word untukby following your purpose. For examples:

Immigration Officer  : Apa tujuan Anda datang ke Indonesia?

                                                What is your purpose to come to Indonesia?

Kevin                                      : Saya datang ke Indonesia untuk kuliah.

                                                I come to Indonesia for study

Immigration Officer              : Apa tujuan Anda datang ke Indonesia?

                                                What is your purpose to come to Indonesia?

Kevin                                      : Untuk bekerja.

                                                For work

Some other expressions to ask people about their purpose

Immigration Officer              : Untuk apa Anda datang ke Indonesia?

Kevin                                      : Untuk kuliah.

Immigration Officer              : Apa keperluan Anda datang ke Indonesia?

Kevin                                      : Saya mau kuliah di Jakarta.

Immigration Officer              : Ada perlu apa datang ke Indonesia?

Kevin                                      : Saya mau kuliah di Jakarta.

That was “Let’s Speak Bhs Indonesia”, a lesson in bahasa Indonesia  or the Indonesian language on the radio. Hopefully, this edition can be useful for those who want to know more about Bahasa Indonesia.  

28
October

Voice of Indonesia in Jakarta presents Let’s Speak Bahasa Indonesia, a lesson in Bahasa  Indonesia or the Indonesian language on the radio, which introduces   some  Indonesian vocabularies and  guides  you to use them in a conversation. The segment of Let's Speak Bahasa Indonesia is a cooperation of Voice of Indonesia, with the Language Development and Cultivation Agency, the Indonesian Ministry of Education and Culture.  Today’s topic is Minum obat tiga kali sehari   or in English ‘Taking medicine three times a day’.  

Next is a conversation about  Minum obat tiga kali sehari or in English ‘Taking medicine three times a day’. Tony is sick and he has to see a doctor. Now, he wants to buy medicines at pharmacy.

Pharmacist

Bapak Tony. Bapak Tony.

Tony     

Ya, saya.

Pharmacist

Ini obat untuk Anda. Ini obat diare, ini obat mual, dan ini vitamin. Minum obat ini setelah makan!.

Tony

Baik. Berapa kali sehari saya harus minum obat ini?.

Pharmacist

Tiga kali sehari. Semoga lekas sembuh.

Tony

Terima kasih.

After the conversation, now I’ll introduce some vocabularies and expressions related to the topic today.

Ya, saya

(2X)which means

Yes, I am

Ini obat untuk Anda

 

Here is your medicine.

Ini obat diare, ini obat mual, dan ini vitamin.

 

This is medicine for diarrhea, this is for nausea, and this is   vitamin.

Minum obat ini setelah makan!

 

Take this medicine after  eating!

Berapa kali sehari saya harus minum obat ini?

 

How many times a day should I take this medicine?

Tiga kali sehari

 

Three times a day

Semoga lekas sembuh!

 

Get well soon!

If you want to ask about frequency in doing something in a certain time, in Indonesian language it usually starts with

berapa kali sehari                         which means   how many times a day

berapa kali seminggu                  which means   how many times a week

berapa kali sebulan            which means   how many times a month

berapa kali setahun            which means   how many times a year

Berapa kali sehari saya harus minum obat ini? which means how many times a day should I take the medicine?

Berapa kali seminggu Anda berolahraga? which means how many times a week do you do exercise?

Now, let’s listen to the use of frequency expressions  in the next sentences:

-Saya harus minum obat ini tiga kali sehari  which means I have to take the medicine three times a day.

-Saya berolahraga dua kali seminggu  which means I do exercise twice a week.

Next, to give instruction for taking medicine, you can use some expressions among others:

-Minum obat ini tiga kali sehari    (take the medicine three times a day) 

-Minum obat ini sebelum makan  (take the medicine before eating)       

-Ini antibiotik. Obat ini harus habis (this is antibiotic. This medicine must be taken up)

09
October

Labuan Bajo

Written by
Published in Let's Speak Bahasa

Voice of Indonesia in Jakarta presents Let’s Speak Bahasa Indonesia, a lesson in Bahasa  Indonesia or the Indonesian language on the radio, which introduces   some  Indonesian vocabularies and  guides  you to use them in a conversation. The segment of Let's Speak Bahasa Indonesia is a cooperation of Voice of Indonesia, with the Language Development and Cultivation Agency, the Indonesian Ministry of Education and Culture.  Today’s topic is Labuan Bajo.  Stay tuned.

Next is a conversation about  Labuan Bajo. Tony and Endah are talking about famous tourism places in Indonesia.

Tony

Apakah kamu tahu Labuan Bajo?

Endah

Ya. Itu tempat wisata yang terkenal di Indonesia

Tony

Mengapa pantai itu terkenal ?

Endah

Sebab terumbu karang dan pemandangannya  sangat indah

After the conversation, now I’ll introduce some vocabularies and expressions related to the topic today.

Terkenal

(2X) which means

 famous

Terumbu karang

 

 coral reef

Pantai

 

 beach

Pemandangan

 

 view

Karena/sebab

 

because

Apakah kamu tahu Labuan Bajo ?

 

Do you know Labuan Bajo?

Itu tempat wisata yang terkenal di Indonesia

 

It is a famous tourism site in Indonesia

Mengapa pantai itu terkenal ?

 

Why is the beach famous?

Karena terumbu karang dan pemandangannya sangat indah

 

Because its coral reefs and views are very beautiful

In the dialogue Tony and Endah are talking about Labuan Bajo, a famous tourism object in Indonesia. Because Tony never saw and visited the place, Tony wants to know the reason why the beach is very famous. He asks Endah: Mengapa pantai itu terkenal ? Endah answers by using the word sebab. She said: sebab terumbu karang dan pemandangan nya sangat indah. The word sebab is the same meaning with karena.

For examples:

Tony                : Mengapa banyak orang pergi ke Pulau Bali ?

                        Why do many people go to Bali?

Endah             : Sebab pemandangannya indah.              

                        Because its view is beautiful

Tony   : Mengapa Raja Ampat sangat terkenal ?

                        Why is Raja Ampat very famous?

Endah             : Karena pemandangan bawah lautnya sangat indah

                        Because its undersea view is very beautiful

07
October

Voice of Indonesia in Jakarta presents Let’s Speak Bahasa Indonesia, a lesson in Bahasa  Indonesia or the Indonesian language on the radio, which introduces   some  Indonesian vocabularies and  guides  you to use them in a conversation. The segment of Let's Speak Bahasa Indonesia is a cooperation of Voice of Indonesia, with the Language Development and Cultivation Agency, the Indonesian Ministry of Education and Culture.  Today’s topic is Kamu akan berlibur kemana? or in English, ‘Where are you going to have vacation?’.  Stay tuned.

Next is a conversation about  ‘Where you are going to have vacation?’ or Kamu akan berlibur kemana?. Tony and Dinda are talking about the plan of vacation at Joko’s house.

Tony

Sebentar lagi libur panjang. 

Kamu mau berlibur ke mana?

Dinda

Belum tahu.

Aku belum  punya rencana .

Mungkin di rumah saja.

Kamu akan berlibur ke mana?

Tony

Aku akan ke Bali.

After the conversation, now I’ll introduce some vocabularies and expressions related to the topic today.

liburan

(2X)which means

Holiday/vacation

libur

 

off

libur panjang

 

Long holiday

berlibur

 

To have vacation/on vacation

sebentar lagi

 

soon

kamu mau berlibur ke mana?

 

Where are you going to have vacation?

belum tahu

 

Not know

Aku belum punya rencana.

 

I do not have plan yet.

Mungkin di rumah saja.

 

Maybe staying at home.

Akan berlibur ke mana?

 

Where are you going to have vacation?

Aku akan ke Bali

 

I will go to Bali.

In the dialogue, Tony asks Dinda Kamu mau berlibur ke mana? While, Dina asks Tony Kamu akan berlibur ke mana?. The word mau has some meanings such as ingin and akan by seeing context and situation when spoken.

30
September

Voice Of Indonesia in Jakarta presents Let’s Speak Bahasa Indonesia, a lesson in Bahasa  Indonesia or the Indonesian language on the radio, which introduces   some  Indonesian vocabulary and  guides  you to use them in a conversation. The segment of Let's Speak Bahasa Indonesia is a cooperation of Voice of Indonesia, with the Language Development and Cultivation Agency, the Indonesian Ministry of Education and Culture.  Today’s topic is Di sana ada pertunjukan or in English, ‘There is a show’.  

Next is a conversation about  ‘There is a show’ or Di sana ada pertunjukan. At Cultural Center  Tony, Joko, Endah and Dinda are at the Cultural Center in Yogyakarta.

Endah

Wah, di sana ada pertunjukan  tari topeng.

Mau menonton?

Tony

Mau, tetapi kita tunggu Dinda dan Joko dahulu di sini, ya.

Endah

Oke

After the conversation, now I’ll introduce some vocabularies and expressions related to the topic today. I’ll say each word slowly, and twice. You can follow after me.  

Pertunjukan

2X which means

show

Tari topeng

 

mask dance

Di sana

 

there

Di situ

 

there

Di sini

 

here

Di sana ada pertunjukan. tari topeng

 

There is a mask dance. Mask dance

Mau menonton?

 

Do you want to watch the show?

Mau, tetapi kita tunggu Dinda dan Joko dahulu di sini, ya?

 

Alright, but we have to wait for Dinda and Joko, ok.

In the dialogue, Endah said Disana ada pertunjukan tari topeng which means ‘There is a mask dance show’ .

To explain the location or something far from you, you can use the word di sana wich means ‘there’.

For example :

-      Di sana ada pertunjukan tari topeng which means ‘There is a mask dance show’.

-      Dinda dan Joko berada di sana  which means ‘Dinda and Joko are there’.

To mention the location or something close to you, you can use the word di sini which means ‘here’.

For example :

-      Kita tunggu Dinda dan Joko di sini which means ‘we wait for Dinda and Joko here’.

-      Kemarin di sini ada pertunjukan tari topeng which means ‘yesterday, there was a mask dance show  here’.

Besides the words di sana and di sini,  the Indonesian language also has another word di situ in English ‘there’. The word di situ lies between the two words di sana and di sini.  If you want to explain someone’s location  or something that is neither too far nor too close from you, you can use the word di situ in English also means ‘there’.  So, if sorted from the farthest distance, the sequence words are: di sana, di situ, and di sini.

For examples:

-    Saya menyimpan  tiket di sana.     (I keep a ticket there.)

-    Saya menyimpan tiket di situ.        (I keep a ticket there.)

-    Saya menyimpan tiket di sini         .         (I keep a ticket here.)

23
September

Voice Of Indonesia in Jakarta presents Let’s Speak Bahasa Indonesia, a lesson in Bahasa  Indonesia or the Indonesian language on the radio, which introduces   some  Indonesian vocabulary and  guides  you to use them in a conversation. The segment of Let's Speak Bahasa Indonesia is a cooperation of Voice of Indonesia, with the Language Development and Cultivation Agency, the Indonesian Ministry of Education and Culture.  Today’s topic is Jenis Film or in English, ‘Kind of Movie’.  Stay tuned.

Next is a conversation about  ‘Kind of Movie’ or Jenis Film. Tony invites Endanh to watch a film. They are in a cinema to discuss about the film they want to watch.

Tony

Ayo, kita menonton film horor.

Endah

Horor? Aku tidak mau.  Takut. Kita menonton  film drama saja.

Tony

Tidak. Tidak. Aku tidak suka drama.

Endah

Jenis film apa yang kamu suka?

Tony

Horor, laga, komendi, animasi dan kolosal.

Endah

Kalau begitu kita menonton  film komedi saja.

Tony

Oke.

After the conversation, now I’ll introduce some vocabularies and expressions related to the topic today.

Ayo kita menonton film.

(2X)which means

Let us watch a film!

Aku tidak mau. Takut.

 

No, I won’t. I am afraid

Kita menonton film drama saja.

 

Ok, we watch a drama film.

Aku tidak suka drama

 

I do not like drama film.

Jenis film apa yang kamu suka?

 

What kind of movie/film do you like?

Horor, laga, komedi , animasi dan kolosal

 

Horror, action, comedy, animation and colossal

Kalau begitu kita menonton film komedi saja

 

So, let’s just watch a comedy film!

To ask about kinds of film does someone/your friend like, you can say Jenis  film apa yang kamu suka? or you can also ask them Kamu suka jenis film apa? Which means ‘what kinds of movie do you like?’  If someone asks you about your favourite movie, you can mention kinds and title of your favourite movie.  Next are some kinds of film in Indonesian language such as horor, komedi, drama, drama romantis, laga and kolosal  whihc means horror, comedy, drama, romantic drama, action and collosal.

09
September

Voice Of Indonesia in Jakarta presents Let’s Speak Bahasa Indonesia, a lesson in Bahasa  Indonesia or the Indonesian language on the radio, which introduces   some  Indonesian vocabulary and  guides  you to use them in a conversation. The segment of Let's Speak Bahasa Indonesia is a cooperation of Voice Of Indonesia, with the Language Development and Cultivation Agency, the Indonesian Ministry of Education and Culture.  Today’s topic is Selamat Ulang Tahun or in English, Happy Birthday. 

Next is a conversation about Selamat Ulang Tahun or in English Happy Birthday. Tony is celebrating his birthday at Joko’s house. Dina, Joko and Endah give something special and wish him ‘Happy Birthday’.

Dinda

S’lamat ulang tahun. S’lamat ulang tahun (Dinyanyikan dengan nada Happy Birthday to you)

Ayo, tiup lilinya ( Diucapkan seperti biasa)

Tony

Wah, terima kasih.

Dinda

Ini ulang tahunmu yang ke berapa?

Tony

Kedua puluh delapan.

After the conversation, now I’ll introduce some vocabularies and idioms related to the topic today. I’ll say each word slowly, and twice and you can follow after me.

Umur

2Xwhich means

Age

Dua puluh delapan tahun

 

Twenty-eight years

Kedua puluh delapan

 

The 28th

Ulang tahun

 

Birthday

Selamat  ulang tahun

 

Happy Birthday

Ayo, tiup lilinnya

 

Come on, blow the candle

Selamat ulang tahun yang kedua puluh delapan

 

Happy the 28th birthday

Berapa umurmu?

 

How old are you?

Ini ulang tahun yang keberapa?

 

What year is your birthday?

             

In the dialogue, Dinda wishes Tony a happy birthday by saying Selamat Ulang Tahun in English ‘Happy Birthday’.  If you want to wish a happy birthday to someone, you can say Selamat Ulang Tahun or Selamat Hari Lahir. But the expression, Selamat Hari Lahir is rarely used. If you want to wish someone a happy birthday with people who are 28 years, you can say Selamat ulang tahun yang kedua puluh delapan in English  ‘happy 28th birthday’.

In the Indonesian language, cardinal numbers are like satu

(one), dua (two), tiga (three) and etc. While ordinal numbers are like

- kesatu (pertama)     in English  first

- kedua                                            second

- ketiga                                            third

So, the Indonesian ordinal number is added with prefix  ke-

Please pay attention to some examples to the use of the two kinds of number in the next conversation.

Berapa umurmu?

2Xwhich means

How old are you?

Dua puluh delapan tahun

 

Twenty-eight years

Inikah ulang-tahunmu yang Kedua puluh delapan?

 

Is it your 28th birthday?

Ya

 

Yes it is

Page 1 of 3