Apprendre l’Indonésien

Apprendre l’Indonésien (192)

09
April

 

je vais donner un exemple de conversation ayant pour titre ”Lokasi” ou en langue française ‘Location’.  

Tony                             :  Candi apa yang ada di tengah?

Pemandu wisata          :  Candi Siwa.

Tony                             :  Lalu, candi apa yang ada di sebelah kiri Candi Siwa?

Pemandu wisata          : Candi Brahma

Tony                             :  Oh, di mana Candi Wisnu?

Pemandu wisata          :  Candi Wisnu ada di sebelah kanan Candi Siwa.         

Après avoir écouté cette conversation, je vais introduire le vocabulaire, les expressions, et les phrases reliant au thème d’aujourd’hui, à savoir "LOKASI” ou en langue française ‘Location’ Je vais prononcer deux fois, et vous pouvez répéter après moi.

Candi

:

temple

Apa nama candi yang ada di tengah?

:

Quel est le nom du temple au centre?

Sebelah kanan

:

À droit

Sebelah kiri

:

À gauche

Candi Wisnu ada di sebelah kanan Candi Siwa

:

Le temple Wisnu est à droit du temple Siwa.

Pour mentionner la position d'un objet, bâtiment ou autre, vous pouvez dire: ”A ada di sebelah kanan B”  (2X) ce qui signifie "A est à droite B",  ou “A ada di sebelah kiri B” (2 X) ce qui signifie ‘A est à gauche de B’.

Pour demander le nom de quelque chose en fonction de sa position, vous pouvez dire: “Pohon apa yang ada di belakang candi?” (2 X) ce qui signifie "Quel arbre est derrière le temple?"

Avant de terminer ‘Apprendre l’Indonésien’ aujourd'hui, pour plus de détails, écoutons l'exemple de la conversation encore une fois.

Tony                              :  Candi apa yang ada di tengah?

Pemandu wisata          :  Candi Siwa.

Tony                             :  Lalu, candi apa yang ada di sebelah kiri Candi Siwa?

Pemandu wisata          : Candi Brahma

Tony                             :  Oh, di mana Candi Wisnu?

Pemandu wisata          :  Candi Wisnu ada di sebelah kanan Candi Siwa.         

 En pratique, envoyez votre enregistrement vocal en indonésien: à notre adresse e-mail à This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. . Il y aura un prix attrayant pour les expéditeurs sélectionnés.

 L'exercice consiste à dire bonjour, votre nom, votre pays, votre adresse, et vos aliments préférés.

Exemple:

Selamat pagi, nama saya Tina.

Saya berasal dari Indonesia.

Makanan kesukaan saya  nasi goreng.

16
April

Pemandu wisata          : Bagaimana cuaca di London sekarang?

Tony                            :  Sangat dingin dan sedang turun salju.

Pemandu wisata          : Oh , sedang musim dingin ya?

Tony                            : Ya, benar.

Bagaimana cuaca di London sekarang?

(2X) en Français

Comment est le météo à Londres maintenant?

Sangat dingin dan sedang turun salju.

(2X) en Français

Très froid et il neige.

Oh, sedang musim dingin  ya?

(2X) en Français

Oh, c'est l'hiver?

Ya, benar

(2X) en Français

Oui, c'est vrai.

Si vous voulez connaître la météo dans un endroit, par exemple à Londres, vous pouvez dire: ”Bagaimana cuaca di London sekarang?” en français‘Comment est la météo à Londres maintenant?’ Si vous voulez connaître la météo d’aujourd'hui, demandez“Bagaimana cuaca hari ini?”(2X) en Français ‘Comment est la météo aujourd’hui?’ Vous pouvez répondre:“Cuacanya cerah” en français ‘Le temps est ensoleillé’. Ensuite,  cette question peut être répondue en mentionnant l'état de l'air, par exemple:panas en français ‘chaud’dingin en français ‘froid’, atau sejuk en français ‘frais’, ou en mentionnant les circonstances de la météo, par exemple, berawan en français ‘nuageux‘hujan en Français ‘il pleut’, dan turun salju en français ‘il neige’. Les autres exemples,Bagaimana cuaca di Jakarta (2X) en Français ‘Quelle est la météo à Jakarta?’     Berawan dan mungkin akan hujan en français ‘Nuageux et il peut pleuvoir.

Pemandu wisata          : Bagaimana cuaca di London sekarang?

Tony                            :  Sangat dingin dan sedang turun salju.

Pemandu wisata          : Oh , sedang musim dingin ya?

Tony                            : Ya, benar.

En pratique, envoyez votre enregistrement vocal en indonésien: à notre adresse e-mail à This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. . Il y aura un prix attrayant pour les expéditeurs sélectionnés.

L'exercice consiste à dire bonjour, votre nom, votre pays, et vos aliments préférés.

Selamat pagi, nama saya Tina.

Saya berasal dari Indonesia.

Makanan kesukaan saya  nasi goreng

 

 

 

17
April

Tony                      :   Oh, panas sekali. Berapa suhunya?”

Pemandu wisata     :   Tiga puluh derajat Celsius.

Tony                      :   Wow!

Pemandu wisata     :  Berapa suhu di London pada musim panas?

Tony                      :   Mmmmmm sekitar dua puluh tiga derajat.

Suhu

 

La Température

Berapa suhunya?

 

Quelle temperature fait-il?

Tiga puluh derajatCelsius

 

Trente degrés Celsius

Berapa suhu di London pada musim panas?

 

Quelle est la température à Londres en été?

Sekitar 23 derajat.

 

Environ 23 degrés.

Quand on parle de la météo, parfois quelqu'un veut connaître la température de ce moment-là. Pour poser des questions sur la température, vous pouvez demander de question : “Berapa suhunya?” qui signifie Quelle temperature fait-il?.

Si vous voulez savoir la température de l’air dans une ville ou un pays pendant une saison, vous pouvez poser une question : Berapa suhu di London pada musim panas?qui signifie Quelle est la température à Londres en été ?

L’Exemple d'autre question, c’est :“Berapa suhu udara pada musim dingin?”   qui signifie Quelle est la température en hiver ?. Si vous connaissez exactement la température de l'air, montrez la quantite de température ! Mais si vous n'êtes pas trop sûr, utilisez le mot sekitar qui signifie « environ », vous pouvez aussi utiliser le mot« kurang lebih »  qui signifie « Plus ou moins », par exemple :“Berapa suhunya?” qui signifie : Quelle temperature fait-il?, ou : Kurang lebih dua puluh tiga derajat Celsius  qui signifie : Environ vingt-trois degrés Celsius

Tony                      :   Oh, panas sekali. Berapa suhunya?”

Pemandu wisata     :   Tiga puluh derajat Celsius.

Tony                      :   Wow!

 Pemandu wisata    :  Berapa suhu di London pada musim panas?

Tony                      :   Mmmmmm sekitar dua puluh tiga derajat.

Pour un exercice, envoyez votre enregistrement vocal en indonésien à notre adresse e-mail à This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. . Il y aura un prix intéressant pour un expéditeur sélectionné. 

L’exercice est : Saluez d’abord et puis mentionez votre nom, votre pays, votre adresse, et votre nourriture préférée

Par exemple:

Selamat pagi, nama saya Tina.

Saya berasal dari Indonesia.

Makanan kesukaan saya  nasi goreng

 

 

 

17
April

Tony                      :   Oh, panas sekali. Berapa suhunya?”

Pemandu wisata     :   Tiga puluh derajat Celsius.

Tony                      :   Wow!

Pemandu wisata     :  Berapa suhu di London pada musim panas?

Tony                      :   Mmmmmm sekitar dua puluh tiga derajat.

Suhu

 

La Température

Berapa suhunya?

 

Quelle temperature fait-il?

Tiga puluh derajatCelsius

 

Trente degrés Celsius

Berapa suhu di London pada musim panas?

 

Quelle est la température à Londres en été?

Sekitar 23 derajat.

 

Environ 23 degrés.

Quand on parle de la météo, parfois quelqu'un veut connaître la température de ce moment-là. Pour poser des questions sur la température, vous pouvez demander de question : “Berapa suhunya?” qui signifie Quelle temperature fait-il?.

Si vous voulez savoir la température de l’air dans une ville ou un pays pendant une saison, vous pouvez poser une question : Berapa suhu di London pada musim panas?qui signifie Quelle est la température à Londres en été ?

L’Exemple d'autre question, c’est :“Berapa suhu udara pada musim dingin?”   qui signifie Quelle est la température en hiver ?. Si vous connaissez exactement la température de l'air, montrez la quantite de température ! Mais si vous n'êtes pas trop sûr, utilisez le mot sekitar qui signifie « environ », vous pouvez aussi utiliser le mot« kurang lebih »  qui signifie « Plus ou moins », par exemple :“Berapa suhunya?” qui signifie : Quelle temperature fait-il?, ou : Kurang lebih dua puluh tiga derajat Celsius  qui signifie : Environ vingt-trois degrés Celsius

Tony                      :   Oh, panas sekali. Berapa suhunya?”

Pemandu wisata     :   Tiga puluh derajat Celsius.

Tony                      :   Wow!

 Pemandu wisata    :  Berapa suhu di London pada musim panas?

Tony                      :   Mmmmmm sekitar dua puluh tiga derajat.

Pour un exercice, envoyez votre enregistrement vocal en indonésien à notre adresse e-mail à This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. . Il y aura un prix intéressant pour un expéditeur sélectionné. 

L’exercice est : Saluez d’abord et puis mentionez votre nom, votre pays, votre adresse, et votre nourriture préférée

Par exemple:

Selamat pagi, nama saya Tina.

Saya berasal dari Indonesia.

Makanan kesukaan saya  nasi goreng

 

 

 

18
April

Joko     : Tony ? Kamu Tony, kan ? 

Tony    : Joko ? 

Joko     : Ya, Aku Joko. Wah, kamu masih ingat aku.

Tony    : Tentu. 

Joko     : Apa kabar ?

Tony    : Baik, Wah, aku senang bertemu kamu di sini. 

Joko     : Aku juga, Ton.

Kamu Tony, kan?                  =  Tu es Tony, n’est-ce pas? 

Wah, kamu masih ingat aku = Eh bien, tu te souviens encore de moi.          

Saya senang                          =   Je suis content.           

Bertemu kamu di sini            =    Rencontrer toi ici.

Dans le dialogue, Joko est très confiante que la personne qu'il a vue dans la zone du temple Prambanan est Tony, son ami. Mais, il voulait s'assurer en demandant, ‘Kamu Tony kan?’ en Français ‘Tu es Tony, n’est-ce pas?’Cette phrase est utilisée dans le contexte d'une conversation avec un ami. Un autre exemple, ‘Kamu orang Inggris, kan?’ ‘Tu es anglais, n'est-ce pas? 

Si dans la même situation, mais vous parlez à quelqu'un que vous respectez ou pas très familier, vous pouvez dire,‘Maaf, Pak Joko ya?’ ‘Excusez-moi, M. Joko, n’est-ce pas?’ ou  ‘Anda Tony, bukan?’ ‘Vous êtes Tony, n'est-ce pas?   

Si vous êtes dans une telle situation et ce n'est pas vous qui il veut dire, disez,‘Maaf, saya bukan Tony.’ ‘Excusez-moi, je ne suis pas Tony.’

Avant de terminer ‘Apprendre l’Indonesien’ aujourd'hui, pour plus de détails, écoutons l'exemple de la conversation encore une fois.

Joko     : Tony ? Kamu Tony, kan ?

Tony    : Joko ?

Joko     : Ya, Aku Joko. Wah, kamu masih ingat aku.

Tony    : Tentu.

Joko     : Apa kabar ?

Tony    : Baik, Wah, aku senang bertemu kamu di sini. 

Joko     : Aku juga, Ton.

 Pour un exercice, envoyez votre enregistrement vocal dans la langue indonesienne à notre adresse e-mail àThis email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. . Il y aura un prix attrayant pour les expéditeurs sélectionnés.

L'exercice consiste à saluer, dire votre nom, votre pays, votre adresse et votre aliment préféré.

Exemple: 

Selamat pagi, Nama saya Tina.

Saya berasal dari Indonesia.

Makanan kesukaan saya  nasi goreng

 

 

 

09
April

 

Bonsoir à tous. Nous continuons notre émission ce soir avec la rubrique ‘Apprendre l’Indonésien’, un programme qui introduit le vocabulaire de la langue indonésienne et vous guide de parler Indonésien. Ce programme est une collaboration entre la Voix d’Indonésie et l’Agence pour le développement de la langue du Ministère de l’Education et de la Culture d’Indonésie. Le sujet d’aujourd’hui est ”Lokasi” ou en langue française ‘Location’.

Ensuite, je vais donner un exemple de conversation ayant pour titre ”Lokasi” ou en langue française ‘Location’.  

Tony                             :  Candi apa yang ada di tengah?

Pemandu wisata          :  Candi Siwa.

Tony                             :  Lalu, candi apa yang ada di sebelah kiri Candi Siwa?

Pemandu wisata          : Candi Brahma

Tony                             :  Oh, di mana Candi Wisnu?

Pemandu wisata          :  Candi Wisnu ada di sebelah kanan Candi Siwa.         

Après avoir écouté cette conversation, je vais introduire le vocabulaire, les expressions, et les phrases reliant au thème d’aujourd’hui, à savoir "LOKASI” ou en langue française ‘Location’.  Je vais prononcer deux fois, et vous pouvez répéter après moi.

Candi

:

temple

Apa nama candi yang ada di tengah?

:

Quel est le nom du temple au centre?

Sebelah kanan

:

À droit

Sebelah kiri

:

À gauche

Candi Wisnu ada di sebelah kanan Candi Siwa

:

Le temple Wisnu est à droit du temple Siwa.

Pour mentionner la position d'un objet, bâtiment ou autre, vous pouvez dire: ”A ada di sebelah kanan B”  (2X) ce qui signifie "A est à droite B",  ou “A ada di sebelah kiri B” (2 X) ce qui signifie ‘A est à gauche de B’.

Pour demander le nom de quelque chose en fonction de sa position, vous pouvez dire: “Pohon apa yang ada di belakang candi?” (2 X) ce qui signifie "Quel arbre est derrière le temple?"

Avant de terminer ‘Apprendre l’Indonésien’ aujourd'hui, pour plus de détails, écoutons l'exemple de la conversation encore une fois.

Tony                             :  Candi apa yang ada di tengah?

Pemandu wisata          :  Candi Siwa.

Tony                             :  Lalu, candi apa yang ada di sebelah kiri Candi Siwa?

Pemandu wisata          : Candi Brahma

Tony                             :  Oh, di mana Candi Wisnu?

Pemandu wisata          :  Candi Wisnu ada di sebelah kanan Candi Siwa.         

MUSIK

 Cher ami, c’était la rubrique ‘Apprendre l’Indonésien’ pour ce soir. Que cette rubrique soit utile pour vous qui voulez connaitre d’avantage la langue indonésienne.

 En pratique, envoyez votre enregistrement vocal en indonésien: à notre adresse e-mail à This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. . Il y aura un prix attrayant pour les expéditeurs sélectionnés.

 L'exercice consiste à dire bonjour, votre nom, votre pays, votre adresse, et vos aliments préférés.

Exemple:

Selamat pagi, nama saya Tina.

Saya berasal dari Indonesia.

Makanan kesukaan saya  nasi goring.  

Rendez-vous demain avec un autre sujet plus intéressant. Merci d’être fidèle avec nous. Au revoir.

03
April

Tony                             :       Permisi, tiket untuk satu orang.

Penjaga loket                :      Baik.

                                            Satu tiket dua ratus enam belas ribu rupiah            

Tony                             :       Oke….Ini uangnya

Penjaga loket                :       Terima kasih . Ini tiketnya

Tony                             :       Selanjutnya saya  harus ke mana?

Penjaga loket                :       Silakan masuk melalui pintu itu.

 

Tiket untuk satu orang = Ticket pour une personne

Satu tiket dua ratus enam belas ribu rupiah = Un ticket coûte deux cent seize mille roupies

Selanjutnya saya harus ke mana? = Ensuite, où je dois aller?

Silakan masuk melalui pintu itu = S'il vous plaît entrez par cette porte-là!

 

Quand vous êtes au Comptoir de billetterie, vous pouvez dire le nombre du ticket que vous allez acheter. Par exemple : Permisi, tiket untuk tiga orang.”  (bahasa Indonesia 2X)  ou en français : excuse-moi, le ticket pour trois personnes !

Si vous ne savez pas où vous devez aller ensuite, vous pouvez demander : , “ Selanjutnya saya harus ke mana?” (bahasa Indonesia 2X), ou en français : ensuite, où je dois aller?

 

Tony                       :       Permisi, tiket untuk satu orang.

Penjaga loket         :       Baik. Satu tiket dua ratus enam belas ribu rupiah          

Tony                         :       Oke….Ini 

Penjaga loket            :       Terima kasih . Ini tiketnya

Tony                         :       Selanjutnya saya  harus ke mana?

Penjaga loket             :       Silakan masuk melalui pintu itu.

 

Pour un exercice, envoyez votre enregistrement vocal en Bahasa Indonesia à notre adresse e-mail à This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. . Il y aura un prix intéressant pour un expéditeur sélectionné.

L’exercice est : saluez d’abord et puis mentionnez votre nom, votre pays, votre adresse, et votre nourriture préférée

 

Selamat pagi, Nama saya Tina.

Saya berasal dari Indonesia.

Makanan kesukaan saya  nasi goreng

 

 

 

 

04
April

Pemandu wisata   : Selamat datang di kawasan Candi Prambanan.  Di sini ada empat (4) gerbang. Gerbang utara, timur, selatan dan barat.

Tony                     : Sekarang kita ada di mana?

Pemandu wisata  : Gerbang timur. Gerbang timur adalah gerbang utama.

 

Selamat datang di kawasan Candi Prambanan  =  Bienvenue dans la zone du temple de Prambanan

Gerbang = Porte

Gerbang utama = Porte principale

Sekarang kita ada di mana? = Maintenant où sommes-nous?

Utara = Le nord

Timur = L'est

Selatan = Le sud

Barat = L'ouest

  

Pour demander où vous êtes, vous pouvez poser de question : "Sekarang kita ada di mana?” ou en français "Maintenant où sommes-nous?"

La question qui est souvent posée dans un lieu touristique est, “Pintu keluar ada di mana?” ou en français "Où est la sortie?" Peut-être, vous entendrez la réponse “Di sebelah barat” qui signifie "À l'ouest" ou "Di sebelah utara" qui signifie "Au nord". Pour cela, vous devriez savoir où vous êtes, et bien sûr, vous devriez vous rappeller à "la direction du vent" dans la langue indonésienne.

  

Pemandu wisata          : Selamat datang di kawasan Candi Prambanan.   Di sini ada empat (4) gerbang. Gerbang utara, timur, selatan dan barat.

Tony                            : Oh.  Sekarang kita ada di mana?

Pemandu wisata          : Gerbang timur. Gerbang timur adalah gerbang utama.

  

Pour un exercice, envoyez votre enregistrement vocal en indonésien à notre adresse e-mail à This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. . Il y aura un prix intéressant pour un expéditeur sélectionné. 

L’exercice est : Saluez d’abord et puis mentionez votre nom, votre pays, votre adresse, et votre nourriture préférée

Selamat pagi, Nama saya Tina.

Saya berasal dari Indonesia.

Makanan kesukaan saya  nasi goreng

 

 

 

02
April

 

Bonsoir tous les auditeurs, on se retrouve dans l'émission : Apprendre l'indonésien, une rubrique qui vous introduit des vocabulaires indonésiens et vous guide pour parler en bahasa indonesia. Cette émission est une collaboration entre La voix de l'Indonesie, Stations de radiodiffusion à l'étranger avec l'Agence du développement et du renouvellement du langage, 

 Le Ministère de l'éducation et de la culture de la République indonésienne. Le sujet d'aujourd'hui est "MEMBELI TIKET" ou en français on dit "ACHETER UN TICKET"

…….MUSIK………………………………………………

Ensuite, je vais vous donner un exemple de conversation en bahasa Indonesia dont le titre est "Membeli Tiket" ou en français est "Acheter un ticket".

Penjaga loket                     :   Punya KTP?

Tony                                :  KTP? Apa itu?

Penjaga loket              :  “Kartu Tanda Penduduk,  kartu identitas untuk            

                                          Warga negara Indonesia.”

Tony                               :   Oh, saya tidak punya.

Penjaga loket                   :   Kalau begitu, loket wisatawan asing ada di sana.         

……….MUSIK.............................................................................................


Après avoir écouté cette conversation, je vais vous introduire des vocabulaires et des phrases indonésiennes liées au sujet d'aujourd'hui, c'est “Membeli Tiket” ou en  français "Acheter un ticket". je vais prononcer doucement et lentement chaque mot ou chaque phrase deux fois.
Vous pouvez les répéter après moi:

Wisatawan asing

:

 Les touristes étrangères

Kartu Identitas

:

 La carte d’Identité

KTP (Kartu Tanda Penduduk)

:

 KTP (carte d'identité)

Apa itu?

:

 Qu’est-ce que c’est?

Warga Negara Indonesia

:

 indonésien

…………………………….. MUSIK………………….  

En bahasa Indonesia, quand vous ne savez pas la signification du mot, dans la langue parlée ou à l’oral,  vous pouvez demander comme Tony : , “Apa itu KTP? (bahasa Indonesia  2 X ) qui signifie “Qu’est-ce que c’est KTP?”// Un autre exemple, si vous ne connaissez pas la signification du mot : “Wisatawan asing” (bahasa Indonesia 2 x) qui signifie : “Les touristes étrangères”, vous pouvez dire , “Apa itu wisatawan asing?” (bahasa indonesia 2X) qui signifie “Qu’est-ce que c’est les touristes étrangères?” //  Si vous ne savez pas aussi la signification du mot SIM (Surat Izin Mengemudi) (bahasa Indonesia 2X) qui signifie ”Permis de conduire”// , vous pouvez demander  “Apa itu SIM?” (bahasa Indonesia 2X) qui siginifie “Qu’est-ce que c’est SIM?”

…………………………….. MUSIK………………….  

Avant de terminer Apprendre l'indonésien aujourd'hui. Pour comprendre plus, écoutons encore une fois la conversation !

Percakapan tidak diterjemahkan, dan dibacakan pelan-pelan.

Penjaga loket              :   Punya KTP?

Tony                                :  KTP? Apa itu?

Penjaga loket              :  “Kartu Tanda Penduduk,  kartu identitas untuk            

                                          Warga negara Indonesia.”

Tony                                :   Oh, saya tidak punya.

Penjaga loket              :   Kalau begitu, loket wisatawan asing ada di sana.         

…………………………….. MUSIK………………….  

Chers amis, voilà l'émission d'apprendre l'indonésien d'aujourd'hui dont le sujet est "Membeli Tiket" (Acheter un ticket). J'espère que cette édition pourrait être utile pour ceux d'entre vous qui veulent savoir plus l'indonésien.

 Pour un exercice, envoyez votre enregistrement vocal en Bahasa Indonesia à notre adresse e-mail à This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. . Il y aura un prix intéressant pour un expéditeur sélectionné.

L’exercice est : saluez d’abord et puis mentionnez votre nom, votre pays, votre adresse, et votre nourriture préférée

 Par exemple:

(catatan: Narator mengucapkan dalam bahasa Indonesia)

 Selamat pagi, Nama saya Tina.

Saya berasal dari Indonesia.

Makanan kesukaan saya  nasi goreng

12
March

Voici la  conversation intitulée  "Fasilitas Hotel" ou " la Facilité d'Hôtel ". Comme d'habitude, je vais dire chaque phrase lentement, deux fois, et vous pouvez suivre après moi. La conversation est entre Ana (A) une jeune fille britannique et réceptionniste d'hôtel (B) par téléphone.

Resepsionis  : Selamat malam, dengan resepsionis.

Ana               : Ya mbak, kamar saya panas, AC nya rusak

Resepsionis  :  Baik, Bu, Teknisi kami akan ke kamar Ibu. Mohon

                        tunggu sebentar

Ana               : Baik, terima kasih

Resepsionis  : Sama-sama Bu

……….MUSIK.............................................................................................

Après avoir écouté la conversation, maintenant je vais vous présenter quelques vocabulaires et iles expressions, liés au sujet aujourd'hui. Je vais dire chaque mot lentement, et deux fois. Vous pouvez répéter après moi.

Kamar saya panas

:

Ma chambre est chaude

Pendingin ruangan/AC nya rusak

:

Le climatiseur de la salle  est cassé

Teknisi kami akan ke kamar Bapak (Bapak bisa di sesuaikan)

:

Notre technicien vérifiera votre chambre

Mohon tunggu sebentar

:

attendez un moment

Panas

:

Chaud/Chaude

Tidak panas

:

Pas chaud/Pas chaude

Toilet

:

Toilette

Air di kamar mandi

:

Eau dans la douche

…………………………….. MUSIK………………….  

Maintenant, voici d'autres exemples de se plaindre:

Toilet di kamar saya rusak

:

Les toilettes de ma chambre sont cassées

Air di kamar mandi saya tidak panas

:

L’eau  chaude  dans ma chambre ne fonctionnait pas

….MUSIK……………………………………

Chers auditeurs, avant de terminer notre programme, Parlons le  Bahasa Indonesia pour aujourd'hui avec le sujet de "FASILITAS HOTEL” ou " la Facilité d'Hôtel, écoutons la conversation encore  une fois.

Resepsionis  : Selamat malam, dengan resepsionis

Ana               : Ya mbak, kamar saya panas, AC nya rusak

Resepsionis  :  Baik Bu, Teknisi kami akan ke kamar Ibu. Mohon

                        tunggu sebentar

Ana                : Baik, terima kasih

Resepsionis  : Sama-sama Bu

…………………………….. MUSIK………………….  

C'était Parlons Bahasa Indonesia avec le sujet de "FASILITAS HOTEL” ou " la Facilité d'Hôtel. Espérons que cette édition peut être utile pour ceux qui veulent en savoir plus sur le Bahasa Indonesia. Nous organisons également un quiz mensuel avec de nombreux prix intéressants. La question est: quel est votre nom, de quel pays venez-vous et quelle est votre adresse? . Veuillez répondre aux questions ci-dessus en soumettant vos salutations d'abord et envoyer un enregistrement sonore à notre adresse e-mail à This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. .

Par exemple: "Selamat pagi. Nama saya Tina. Saya berasal dari Indonésie. Alamat saya jalan Merdeka Barat Jakarta Pusat, Indonésie ".

Rendez-vous demain avec un autre sujet plus intéressant. Merci d’être fidèle avec nous. Au revoir.

Page 12 of 14