Voici la rubrique Apprendre l’Indonésien, un programme qui introduit le vocabulaire de la langue indonésienne et vous guide de parler indonésien. Ce programme est une collaboration entre la Voix d’Indonésie et l’Agence pour le développement de la langue du Ministère de l’éducation et de la culture d’Indonésie. Le sujet d’aujourd'hui est “Cuaca" ou en langue française ‘Climat.’
Ensuite, je vais donner un exemple de conversation ayant pour titre “Cuaca" ou en langue française ‘Climat.’
Tony est dans la région du temple Prambanan avec un guide touristique. Ils parlent du climat.
Pemandu wisata |
Bagaimana cuaca di London sekarang? |
Tony |
Sangat dingin dan sedang turun salju. |
Pemandu wisata |
Oh, sedang musim dingin, ya? |
Tony |
Ya, benar. |
Après avoir écouté cette conversation, je vais introduire les expressions et le vocabulaire sur le thème d'aujourd'hui, à savoir “Cuaca" (2x en français) ‘Climat.’ Je vais prononcer deux fois, et vous pouvez répéter après moi.
Bagaimana cuaca di London sekarang? |
: |
Quel climat fait-il à Londres maintenant? |
Sangat dingin dan sedang turun salju |
: |
Très froid et il neige. |
Oh, sedang musim dingin ya? |
: |
Oh, c'est l'hiver? |
Ya, benar |
: |
Oui c'est vrai. |
Sejuk |
: |
Frais |
Cerah |
: |
Brillant |
Berawan |
: |
Nuageux |
Hujan |
: |
Il pleut |
Si vous voulez connaître la condition météorologique d'un lieu, par exemple à Londres, vous pouvez dire, Bagaimana cuaca di London sekarang? (2x) en français ; Quel climat fait-il à Londres maintenant? et si vous voulez connaître le climat d’aujourd'hui, demandez, Bagaimana cuaca hari ini? (2x), en français :Quel climat fait-il aujourd'hui? Vous pouvez répondre à cette question en mentionnant la climatisation, par exemple, panas, dingin, atau sejuk (2x) en français :chaud, froid ou frais ou en mentionnant les conditions météorologiques, par exemple: cerah, berawan, hujan, dan turun salju (2x ), en français : clair, nuageux, pluvieux et neigeux.
Les autres exemples :
Si vous sentez qu'il fait chaud, vous pouvez dire Cuacanya panas (2x), en français : Il fait chaud. Si le climat est froid, vous pouvez dire Cuacanya dingin (2x en français) Il fait froid. Si vous sentez qu'il fait très chaud, ajoutez le mot ‘sekali’ après l'adjectif. Par exemple, Cuacanya panas sekali (2x), en français : Il fait très chaud, ou cuacanya dingin sekali (2x) en français : Il fait très froid.
Bagaimana cuaca hari ini? (2x), en français : Quel climat fait-il aujourd'hui? Vous pouvez répondre à cette question en disant, Cuacanya cerah (2x), en français : Il fait beau.
Bagaimana cuaca di Jakarta? (2x), en français : Quel climat fait-il à Jakarta? Vous pouvez répondre, Berawan dan mungkin akan hujan. (2x ), en français : Nuageux et peut pleuvoir.
Avant de terminer ‘Apprendre l’Indonésien’ aujourd'hui, pour plus de détails, écoutons l'exemple de la conversation encore une fois.
Pemandu wisata |
Bagaimana cuaca di London sekarang? |
Tony |
Sangat dingin dan sedang turun salju. |
Pemandu wisata |
Oh, sedang musim dingin, ya? |
Tony |
Ya, benar. |
Chers amis, c’était la rubrique ‘Apprendre l’Indonésien’ pour ce soir. Que cette rubrique soit utile pour vous qui voulez connaitre d’avantage la langue indonésienne.
Une boisson chaude appelée Wedang Tahu porte plusieurs noms différents dans plusieurs régions d'Indonésie. En Solo, Wedang Tahu on l'appelle Tahok, à Surabaya, Tahuwa, tandis qu'à Sumatra, il s'appelle Kembang Tahu. Cette boisson chaude provenait d’immigrants chinois entrés en Indonésie à la fin du 19ème siècle.
Wedang Tahu est une boisson à base de jus de soja trempé et de la soupe au gingembre. Pour faire le wedang tahu est assez facile. D'abord, lavez le soja et laissez-le tremper pendant environ huit heures. Après cela, mixez-les !.
Puis presser le soja raffiné pour obtenir le jus. Puis faites-les cuire. Wedang Tahu n'utilise pas de conservateur dans le processus de fabrication. Donc, cette boisson est plus délicieuse si nous la buvons directement.
Dans sa présentation, un bol de wedang tahu avec une soupe au gingembre a un goût d’épices, de citronnelle, de feuilles d’orange, de sucre de palme et de pandanus fort. Le goût chaud de la soupe au gingembre légèrement épicée est combiné à la douceur de wedang tahu.
Cette boisson a plusieurs avantages tels que l'augmentation de l'endurance. Si nous en buvons quand il fait froid, cela réchauffera notre corps.
Un bol de wedang Tahu coûte Rp. 6000, et généralement les vendeurs commencent à les vendrer de 06h00 du matin à 13h00 du midi, et l'après-midi il commence habituellement à 16h00 jusqu'au soir.
Le mot "Wedang" en javanais signifie boisson chaude. En plus de réchauffer dans la gorge, des couches de tofu sont douces pour la langue. Il est convient parfaitement au menu du petit-déjeuner.
Si vous voyagez à Jogjakarta, dégustez ce Wedang Tahu. C'est difficile de les trouver car le vendeur est dans tous les coins de Yogyakarta.
Voici l'émission : Apprendre l'indonésien, une rubrique qui vous introduit des vocabulaires indonésiens et vous guide pour parler Indonésien.
je vais vous donner l’exemple d’une conversation intitulée “Di sana ada pertunjukan” ou en langue française "Il y a un spectacle là-bas."
Tony, Joko, Endah et Dinda sont dans un centre culturel à Yogyakarta.
Endah |
Wah, di sana ada pertunjukan tari topeng. Mau menonton? |
Tony |
Mau, tetapi kita tunggu Dinda dan Joko dahulu di sini, ya |
Endah |
Oke. |
Après avoir écouté cette conversation, je vais vous introduire des vocabulaires et des phrases indonésiennes liées au sujet d'aujourd'hui, “Di sana ada pertunjukan” ou en langue française "Il y a un spectacle là-bas."
Je vais prononcer doucement et lentement chaque mot ou chaque phrase deux fois, et vous pouvez les répéter après moi:
unjukan. |
: |
Le spectacle. |
Tari topeng. |
: |
Danse du masque. |
Di sana. |
: |
Là-bas. |
Di situ. |
: |
Là |
Di sini. |
: |
Ici |
Di sana ada pertunjukan tari topeng. |
: |
Là-bas, il y a un spectacle de danse au masque. |
Mau menonton? |
: |
Voulez-vous regarder? |
Mau, tetapi kita tunggu Dinda dan Joko dahulu di sini, ya? |
: |
Je veux, mais on attend d’abord Dinda et Joko ici. |
Dans le dialogue, Endah dit, Di sana apa pertunjukan tari topeng (2X), en Français : ‘Là-bas, il y a un spectacle de danse du masque.’ Pour indiquer la position de quelqu'un ou quelque chose qui est assez loin de vous, utilisez le mot "di sana" (2X), en Français là-bas.
Par Exemple :
Di sana ada pertunjukan tari topeng. (2X), en Français : ‘Là-bas, il y a un spectacle de danse du masque.’
Dinda dan Joko berada di sana. (2X), en Français : ‘Dinda et Joko sont là-bas.’
Pour indiquer le lieu où se trouve quelqu'un ou quelque chose près de vous, vous pouvez utiliser le mot di sini (2X), en Français : ici.
Par Exemple :
Kita tunggu Dinda dan Joko di sini. (2X), en Français : Nous attendons Dinda et Joko ici.
Kemarin di sini ada pertunjukan tari topeng. (2X), en Français : Hier, il y a eu un spectacle de la danse du masque ici.
Outre le mot di sana (2X), en Français : là-bas et di sini (2X) en Français ici, en indonésien, il y a d'autres mots, à savoir le mot di situ (2X), en Français : là.
Lorsque vous voulez indiquer la position de quelqu'un ou quelque chose qui n'est pas trop proche ni trop loin de vous, vous pouvez utiliser le mot di situ (2X ) en Français :là.
Donc, si elle est triée de la distance la plus éloignée, la séquence devient di sana (2X), en Français : là-bas, di situ (2X en Français) là, et di sini (2X), en Français : ici.
Exemple :
- Saya menyimpan tiket di sana. (2X), en Français : J'ai sauvé le billet là-bas.
- Saya menyimpan tiket di situ. (2X), en Français : J'ai sauvé le billet là.
- Saya menyimpan tiket di sini. (2X), en Français : J'ai sauvé le billet ici.
Avant de terminer ‘Apprendre l’Indonésien’ aujourd'hui, pour comprendre mieux, écoutons l'exemple de la conversation encore une fois.
Endah |
Wah, di sana ada pertunjukan tari topeng. Mau menonton? |
Tony |
Mau, tetapi kita tunggu Dinda dan Joko dahulu di sini, ya |
Endah |
Oke. |
Les amis, voilà l'édition de la rubrique d'Apprendre l'Indonésien d'aujourd'hui. J'espère que cette édition pourrait être utile pour ceux d'entre vous qui veulent savoir plus l'indonésien.
Aujourd'hui, le 10 novembre, il y a 74 ans, il y a eu un événement héroïque au cours duquel la population de Surabaya s'est battue contre les troupes alliées et néerlandaises qui souhaitaient recoloniser l'Indonésie.
La bataille, qui était la première guerre entre les forces indonésiennes et étrangères, après la proclamation de l'indépendance indonésienne, a coûté la vie à de nombreuses personnes, des combattants ou bien des civils. Pour cela, pour commémorer le patriotisme des combattants et de la population de Surabaya, le 10 novembre est désigné la Journée des héros.
Lors de cette journée des héros, nous vous invitons à visiter deux bâtiments, le Tugu Pahlawan et le musée du 10 novembre, qui ont été construits pour commémorer et honorer les héros morts lors de l'événement héroïque du 10 novembre.
Nous allons d'abord visiter le monument des héros. Ce monument est situé dans le centre de la ville de Surabaya, précisément sur la rue de Pahlawan Surabaya, près du bureau du gouverneur de Java de l'Est. Le monument des héros est l'un des symboles de Surabaya en tant que ville des héros. Ce monument se situe sur une superficie de 1,3 hectares avec une hauteur de 41,15 mètres et un diamètre de 3,1 mètres.
Le monument des héros se présente sous la forme d’un clou inversé dont la ligne de fond est plus large que la ligne médiane du sommet du monument. Le corps de ce monument se présente sous la forme de 10 arches ou Canalures, et est divisé en 11 segments.
Dans la zone du monument des héros se trouve les statues de l'ancien président Ir. Sukarno et de l'ancien vice-président , Drs. Mohammad Hatta, lorsque la proclamation de l'indépendance parmi de hauts piliers ressemblant à des ruines d'un bâtiment. Il y a aussi sur ces piliers des écrits générant un esprit d'indépendance qui ressemble à un graffiti.
Pour sauver des objets historiques liés à la lutte du peuple de Surabaya, on construisait un musée dans cette région en 1991 et le président Abdurrahman Wahid l'a inauguré en 2000, appelé le musée du 10 novembre.
Ce musée se compose de deux étages. L'architecture du bâtiment semble unique et ressemble à une pyramide. Au milieu de la pyramide se trouve les statues de 3 jeunes hommes portant des lances en bambou.
Lorsque vous entrez dans le musée, vous verrez un diorama. Sur le mur de l'entrée plâtré les noms des héros écrits en plaques de cuivre. Au rez-de-chaussée, vous verrez des photos de la bataille du 10 novembre à Surabaya.
Il existe également un diorama de l'atmosphère du peuple Surabaya lors de l'écoute du discours héroïque de Bung Tomo. Au milieu de la pièce se trouve une statue de la bataille du peuple Surabaya. Au deuxième étage, vous verrez des dioramas statiques dans la pièce principale et des dioramas dynamiques dans les chambres.
Dans la pièce principale, vous trouverez de nombreux objets personnels de Bung Tomo, tels qu'un poignard, un fusil de chasse, une radio et même une écriture manuscrite. D'autre part, il existe différents types de fusils à canon court et à canon long utilisés par les combattants. Dans une salle de diorama statique, vous verrez un diorama accompagné du son de la musique et des discours de lutte et des lumières colorées. L'atmosphère de diorama semble plus vivante.