“Mengapa? - Warum ? ”
Voice of Indonesia .Aus Indonesien für die Welt. Wir treffen uns wieder im Programm “Lass uns Indonesisch sprechen “ . Bei diesem Programm können Sie die indonesischen Vokabeln kennenlernen .Ausserdem werden wir Sie dazu führen, sich auf Indonesisch zu unterhalten. Lass uns Indonesisch sprechen ist ein Zusammenarbeitsprogramm zwischen Voice of Indonesia und der indonesischen Agentur für Sprachbildung und Literatur in dem indonesischen Bildungs-, Kultur- , Forschungs- und Technologieministerium . Der heutige Indonesisch-Unterricht hat “ Di Baubau – in Baubau ’’zum Thema .
……………………….MUSIK......................................................................
Nun hören Sie ein Gespräch in Indonesisch mit dem Titel “ Mengapa? - Warum ? ” . Das Gesprächist zwischenChris , einem australischen Vlogger , und einer Weberin in Baubau . Chris fragte, warum viele Frauen im Baubau gut weben können.Bitte hören Sie das Gespräch gut zu !. (PERCAKAPAN ANTARA CHRIS DAN PENGARAJIN DALAM BAHASA INDONESIA)
Chris (P) : Mengapa banyak perempuan di sini pandai menenun?
Perajin(W): Menenun menjadi tradisi bagi perempuan Buton. Kami
percaya menenun akan membawa kebaikan bagi keluarga.
……………….MUSIK.................................................................
Nachdem wir das Gespräch in Indonesisch zwischen Chris und einer Weberin zugehört haben, stellen wir Ihnen jetzt die indonesischen Wortschätze vor , die mit dem heutigen Indonesisch-Unterricht “Mengapa? - warum ? ” zu tun haben. Ich will die Wörter zweimal langsam vorlesen. Bitte hören Sie gut zu, und dann wiederholen die Wörter noch einmal !.
saya (2x) Auf deutsch... ich
mengapa (2x) Auf deutsch ... warum
banyak (2x) Auf deutsch ... viele
perempuan (2x) Auf deutsch... die Frauen
pandai (2x) Auf deutsch... klug
menenun (2x) Auf deutsch... weben
Mengapa banyak perempuan di sini pandai menenun? (2x)Auf deutsch... warum sind viele Frauen hier sehr gut beim Weben ?
tradisi (2x)Auf deutsch... die Tradition , die Sitte
Buton (2x)Auf deutsch...Buton ist der Name einer Insel und auch der Name eines Volksstames
percaya (2x) Auf deutsch...vertrauen
membawa (2x) Auf deutsch ...mitbringen
kebaikan (2x) Auf deutsch ....das Gute
bagi (2x) Auf deutsch ...für
keluarga (2x) Auf deutsch ...die Familie
………….MUSIK...............................................................................
In dem Gespräch hören wir den Satz
“Mengapa banyak perempuan di sini pandai menenun? - Warum sind viele Frauen hier sehr gut beim Weben ? ” .
In diesem Satz gibt es ein Fragewort „ mengapa - Warum“. Das Fragewort dient dazu, nach einer Ursache oder einem Grund zu fragen.In diesem Satz wird das Wort „ mengapa - Warum“ verwendet, um nach den Gründen zu fragen, warum viele butonesische Frauen gut im Weben sind. Um nach einer Ursache oder einem Grund zu fragen, folgt auf das Fragewort „ mengapa - Warum“ ein Ausdruck über die Sache, für die Sie den Grund finden möchten.
………….MUSIK...............................................................................
Andere Beispiele.
Hören wir uns Beispiele für die Verwendung des Wortes „mengapa - warum“ in anderen Sätzen an.
Mengapa masyarakat Buton gemar makan ikan? Auf deutsch warum iβt die Gemeinschaft von Buton gern Fisch ?
Mengapa harga kain tenun Kamohu mahal? Auf deutsch Warum ist der Preis vom Kamohu-Gewebe hoch? Oder warum kostet das Kamohu-Gewebe sehr teuer ?
………….MUSIK...............................................................................
Kamohu ist einer der typischen Webstoffe der Insel Buton in der Provinz Südost-Sulawesi. Kamohu wird zum immateriellen Kulturerbe Indonesiens erklärt. Indonesien verfügt über eine Vielzahl typischer Webstoffe aus verschiedenen Regionen. Es gibt Terfo-gewebte Stoffe aus der Provinz Papua, „Pandai Sikek“-gewebte Stoffe aus der Provinz West-Sumatra, Ulos aus der Provinz Nord-Sumatra und Endek aus der Provinz Bali.
………….MUSIK...............................................................................
Bevor wir den heutigen Indonesisch-Unterricht beenden, hören wir wieder noch einmal das Gespräch in Indonesisch zwischen Chris und einer Weberin in Baubau gut zu . Damit können Sie den heutigen Indonesisch-Unterricht besser und klarer verstehen !
Chris (P) : Mengapa banyak perempuan di sini pandai menenun?
Perajin(W): Menenun menjadi tradisi bagi perempuan Buton. Kami
percaya menenun akan membawa kebaikan bagi keluarga.
……………MUSIK...........................................................
Liebe Zuhörer. Das war unser Programm „Lass uns Indonesisch Sprechen“ mit dem Titel “mengapa - warum “. Hoffentlich ist diese Ausgabe für diejenigen unter Ihnen nützlich, die mehr über Indonesisch wissen möchten. Wir werden uns zu einem anderen Thema wiedersehen. Danke, auf Wiederhören !.
TUNE TUTUP