Indonesiens Minister für Tourismus und Kreativwirtschaft Sandiaga Salahuddin Uno sagte am Samstag während des monatlichen Filmfestival Awards Night auf dem Messegelände von JIEXPO Jakarta,dass die Filmindustrie ein großes Potenzial für das indonesische Wirtschaftswachstum und die nationale Identität habe. Sandiaga Uno fügte hinzu, dieses Filmfestival sei eine Möglichkeit, Filme aus verschiedenen Regionen in ganz Indonesien auf demokratische Weise zu fördern. Er betonte, das Ministerium für Tourismus und Kreativwirtschaft unterstütze und erleichterte die Umsetzung dieses Filmfestivals 2023. Laut Sandiaga Uno werde dieses Filmfestival mit einer Nacht der Preisverleihung eine besondere Bedeutung erhalten. Er hofft, dass diese Veranstaltung dazu beitragen dazu beitragen könne, die indonesische Filmindustrie zu verbessern.
Der Sekretär des Ministers für Jugend und Sport der Republik Indonesien, Gunawan Suswantoro eröffnete offiziell eine Reihe von Aktivitäten zum Nusantara Tag . Der Nusantara Tag wird jeden 13. Dezember gefeiert und die diesjährige nationale Feier findet vom 10. bis zun 13. Dezember 2023 statt und konzentriert sich auf die Tidore Inseln, Nord-Molukken. Gunawan Suswantorovertritt den Vorsitzenden des Komitees zum Nationalen Nusantara-Tag 2023 Budi Karya Sumadi und lädt die Öffentlichkeit ein, sich an einer Reihe von Aktivitäten für den dreitägigenNusantara Tag.zu beteiligen. Der Nusantara-Tag erinnert an die Djuanda-Erklärung von 1957 und die Unabhängigkeitserklärung Indonesiens, die Inkraftsetzung der Gesetze als unabhängiges Land und die Bildung von Ministerien. (rri)
Das Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia”ist ein Programm, das indonesische Vokabeln vorstellt und Sie dazu hinführen möchte, auf Indonesisch zu sprechen . Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Behörde für die Entwicklung und Bildung von Sprache des indonesischen Ministeriums für Bildung, Kultur , Forschung und Technologie . Unser heutiges Über-Thema ist “ Di Solo- auf Deutsch In Solo
Hӧren Sie ein Gespräch mit dem Titel “Setiap Tahun “ (2x) auf Deutsch jedes Jahr.
Dieses Gespräch findet zwischen Cris , einem Vlogger aus Australien, und Ayu, Mitglied der Vloggergruppe von Chris , bei einem Batikkarneval in Solo statt. Ayu erzählt Chris, dass jedes Jahr der Solo-Batik-Karneval veranstaltet wird. Hören wir uns ihre Unterhaltung an.
Chris (P) : Wah, Karnaval Batik Solo! Banyak orang memakai kostum batik yang unik.
Ayu (W) : Mereka melewati beberapa jalan utama di Solo
Chris (P) : Apakah karnaval ini diadakan setiap tahun?
Ayu (W) : Ya, biasanya setiap bulan Juni.
……………….MUSIK..............................................................…
Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, will ich Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die im Zusammenhang mit dem heutigen Thema““Setiap Tahun “ (2x) auf Deutsch jedes Jahr.“ stehen. Ich will diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie die Wörter wiederholen.
apakah (2x) |
auf Deutsch ob , ist , wird |
karnaval (2x) |
auf Deutsch der Karneval |
diadakan (2x) |
auf Deutsch durchgeführt oder gehalten, veranstaltet |
setiap tahun (2x) |
auf Deutsch jedes Jahr |
Apakah karnaval ini diadakan setiap tahun?(2x) |
auf Deutsch wird dieser Karneval jedes Jahr durchgeführt? |
karnaval batik Solo (2x) |
auf Deutsch Der Solo-Batik-Karneval |
banyak orang (2x) |
auf Deutsch viele Leute |
kostum batik (2x) |
auf Deutsch das Batikkostüm |
unik (2x) |
auf Deutsch einzigartig |
melewati (2x) |
auf Deutsch ueber, oder durch |
jalan utama (2x) |
auf Deutsch Hauptstraße |
biasanya (2x) |
auf Deutsch normalerweise |
bulan Juni (2x) |
auf Deutsch der Monat Juni
|
.
.…………………
Andere Beispiele.
Hören Sie weitere Beispiele für die Verwendung des Wortes setiap ( 2x) auf Deutsch jede, das hier die regelmäßige, zeitliche Wiederholung einer Aktivität verdeutlicht
Setiap bulan (2x) -auf Deutsch Jeden Monat .
Setiap bulan ada pelatihan membatik di Galeri Batik Indonesia (2x) auf Deutsch Jeden Monat gibt es ein Batik-Training in der indonesischen Batik-Galerie
Setiap hari (2x) auf Deutsch Jeden Tag ........
Chris membuat vlog setiap hari (2x)auf Deutsch Chris produziert einen Vlogg jeden Tag
Im Jahr 2009 wurde die indonesische Batiktechnik als technisches und materielles Kulturerbe von der UNESCO anerkannt. Solo-Batik hat ein charakteristisches Muster, das sich von Batikzeichnungen aus anderen Regionen Indonesiens unterscheidet. Zu den Solo-Batikmotiven gehören das Kawung-Motiv, das wie Kokosnuss aussieht, das Parang-Motiv, das an eine Machete erinnert, und das Truntum-Motiv, das wie eine Kapblume geformt ist.
Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen enden , hören wir uns das Gespräch nochmals an.
Chris (P) : Wah, Karnaval Batik Solo! Banyak orang memakai kostum batik yang unik.
Ayu (W) : Mereka melewati beberapa jalan utama di Solo
Chris (P) : Apakah karnaval ini diadakan setiap tahun?
Ayu (W) : Ya, biasanya setiap bulan Juni.
Liebe Hörerinnen und Hörer. Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen -Mari Berbahasa Indonesia mit dem Thema““Setiap Tahun “ (2x) auf Deutsch jedes Jahr.“ .Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie unterstützt, Bahasa Indonesia zu lernen. Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen Themen . Auf Wiederhӧren.-Sampai Jumpa.
Das Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia”ist ein Programm, das indonesische Vokabeln vorstellt und Sie dazu hinführen möchte, auf Indonesisch zu sprechen . Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Behörde für die Entwicklung und Bildung von Sprache des indonesischen Ministeriums für Bildung, Kultur , Forschung und Technologie . Unser heutiges Über-Thema ist “ Di Solo- auf Deutsch In Solo
Hӧren Sie ein Gespräch mit dem Titel Saya Datang Bertiga-auf Deutsch Ich komme zu dritt.
Dieses Gespräch findet zwischen Cris , einem Vlogger aus Australien, und Ayu, Mitglied der Vloggergruppe von Chris , die aus Solo kommt, statt. Ayu sagte in Chris‘ Vlog, dass sie letztes Jahr den Palast Surakarta Hadiningrat besucht habe. Hören wir uns ihre Unterhaltung an.
Chris (P): Kapan terakhir kali kamu ke Keraton Surakarta Hadiningrat ini?
Ayu (W): Tahun lalu. Saya datang bertiga dengan kakak dan adik saya.
MUSIK
Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, will ich Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die im Zusammenhang mit dem heutigen Thema“Saya Datang Bertiga-auf Deutsch Ich komme zu dritt stehen. Ich will diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie die Wörter wiederholen.
Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, will ich Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die im Zusammenhang mit dem heutigen Thema“Saya Datang Bertiga-auf Deutsch Ich komme zu dritt stehen. Ich will diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie dWörter wiederholen.
Saya datang bertiga dengan kakak dan adik saya (2x) |
auf Deutsch Ich komme zu dritt mit meinem älteren Bruder und meiner jüngeren Schwester |
datang (2x) |
auf Deutsch kommen |
bertiga (2x) |
auf Deutsch zu dritt |
dengan (2x) |
auf Deutsch mit |
kakak (2x) |
auf Deutsch älterer Bruder |
adik (2x) |
auf Deutsch jüngerer Bruder/ jüngere Schwester |
kapan? (2x) |
auf Deutsch wann? |
terakhir kali (2x) |
auf Deutsch letztes Mal |
Keraton Surakarta Hadiningrat (2x) |
auf Deutsch Der Palast Surakarta Hadiningrat |
tahun lalu (2x) |
auf Deutsch letztes Jahr |
Im Gespräch hörten Sie die Aussage Saya datang bertiga dengan kakak dan adik saya (2x) auf Deutsch Ich komme zu dritt mit meinem älteren Bruder und meiner jüngeren Schwester“ . In diesem Satz gibt es drei Wörter. Das Wort „drei“ ist ein Zahlwort und bedeutet „drei Personen in einer Gruppe“. In dieser Äußerung wird das Wort bertiga2x aif Deitscj zu dritt verwendet, um eine Gruppe von drei Personen zu beschreiben, nämlich Ayu, ihren Bruder und ihre Schwester.
berdua-auf Deutsch zu zweit , bedeutet „zwei Personen in einer Gruppe“
Kita akan berangkat berdua ke Australia (2x) auf Deutsch Wir werden zu zweit nach Australien reisen ..
berlima, auf Deutsch zu fünft, was „fünf Personen in einer Gruppe“ bedeutet
Kami tinggal berlima di rumah ini (2x) auf Deutsch Wir leben zu fünft in diesem Haus
Der Surakarta-Hadiningrat-Palast ist eines der Symbole der Stadt Surakarta oder Solo in der Provinz Zentraljava. Dieser Palast ist die Residenz von König Pakubuwana II., der seit 1745 die Region Surakarta Sunan regierte. Keraton bedeutet auf Deutsch Palast oder „Königsresidenz“.
Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen enden , hören wir uns das Gespräch nochmals an.
Chris (P): Kapan terakhir kali kamu ke Keraton Surakarta Hadiningrat ini?
Ayu (W) : Tahun lalu. Saya datang bertiga dengan kakak dan adik saya.
Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen -Mari Berbahasa Indonesia mit dem Thema“Saya Datang Bertiga-auf Deutsch Ich komme zu dritt.
.Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie unterstützt, Bahasa Indonesia zu lernen. Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen Themen . Auf Wiederhӧren.-Sampai Jumpa.