pujiastuti

pujiastuti

11
December

 

Indonesiens Minister für Tourismus und Kreativwirtschaft  Sandiaga Salahuddin Uno sagte am Samstag während des monatlichen  Filmfestival Awards Night auf dem Messegelände von JIEXPO Jakarta,dass die Filmindustrie ein großes Potenzial für das indonesische Wirtschaftswachstum und die nationale Identität habe. Sandiaga Uno fügte hinzu, dieses Filmfestival sei eine Möglichkeit, Filme aus verschiedenen Regionen in ganz Indonesien auf demokratische Weise zu fördern. Er betonte, das Ministerium für Tourismus und Kreativwirtschaft unterstütze und erleichterte die Umsetzung dieses Filmfestivals 2023. Laut Sandiaga Uno werde dieses Filmfestival mit einer Nacht der Preisverleihung eine besondere Bedeutung erhalten. Er hofft, dass diese Veranstaltung dazu beitragen dazu beitragen könne,  die indonesische Filmindustrie zu verbessern.

 

11
December

Der Sekretär des Ministers für Jugend und Sport der Republik Indonesien, Gunawan Suswantoro eröffnete offiziell eine Reihe von Aktivitäten zum Nusantara Tag .  Der Nusantara Tag  wird jeden 13. Dezember gefeiert und die diesjährige nationale Feier findet vom 10. bis  zun 13. Dezember 2023 statt und konzentriert sich auf die  Tidore Inseln, Nord-Molukken.  Gunawan Suswantorovertritt  den Vorsitzenden des Komitees zum Nationalen Nusantara-Tag 2023 Budi Karya Sumadi und lädt die Öffentlichkeit ein, sich an einer Reihe von Aktivitäten für den dreitägigenNusantara Tag.zu beteiligen. Der Nusantara-Tag erinnert an die Djuanda-Erklärung von 1957 und  die Unabhängigkeitserklärung Indonesiens, die Inkraftsetzung der Gesetze als unabhängiges Land und die Bildung von Ministerien.  (rri)

 

05
December

 

Das Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia”ist ein Programm, das indonesische Vokabeln vorstellt   und Sie dazu  hinführen möchte, auf Indonesisch zu sprechen . Dieses  Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Behörde für die Entwicklung  und Bildung von Sprache  des indonesischen Ministeriums für Bildung, Kultur , Forschung und Technologie . Unser heutiges Über-Thema ist “ Di Solo- auf Deutsch In Solo  

 

Hӧren Sie  ein Gespräch mit dem Titel Setiap Tahun “ (2x) auf Deutsch jedes Jahr.

Dieses Gespräch findet zwischen Cris , einem Vlogger aus Australien, und Ayu, Mitglied der  Vloggergruppe von Chris , bei einem Batikkarneval  in Solo statt. Ayu erzählt Chris, dass jedes Jahr der Solo-Batik-Karneval veranstaltet wird. Hören wir uns ihre Unterhaltung an. 

 

Chris (P)    :  Wah, Karnaval Batik Solo! Banyak orang memakai kostum batik yang unik.

Ayu    (W)  :  Mereka melewati  beberapa  jalan utama di Solo

Chris (P)   :   Apakah karnaval  ini diadakan setiap tahun

Ayu    (W)  :  Ya, biasanya  setiap bulan Juni.

……………….MUSIK..............................................................…

Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, will ich Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die im Zusammenhang mit dem heutigen Thema“Setiap Tahun “ (2x) auf Deutsch jedes Jahr.“   stehen. Ich will diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie die Wörter wiederholen.

 

apakah (2x)

auf Deutsch ob , ist , wird

karnaval  (2x)

auf Deutsch  der Karneval

diadakan  (2x)

auf Deutsch durchgeführt oder gehalten, veranstaltet

setiap tahun  (2x)  

auf Deutsch jedes Jahr

Apakah karnaval ini diadakan setiap tahun?(2x)  

auf Deutsch  wird dieser Karneval jedes Jahr durchgeführt?

karnaval batik Solo (2x)

auf Deutsch Der Solo-Batik-Karneval

banyak orang (2x)

auf Deutsch viele Leute

kostum batik  (2x)

auf Deutsch das Batikkostüm

unik  (2x)

auf Deutsch einzigartig

melewati   (2x)

auf Deutsch ueber, oder durch

jalan utama (2x)

auf Deutsch Hauptstraße

biasanya (2x)

auf Deutsch  normalerweise

bulan Juni  (2x)

auf Deutsch der Monat Juni

 

.

 

In dem Gespräch hörten Sie die AussageApakah karnaval diadakan setiap tahun?   Auf Deutsch wird dieser Karneval jedes Jahr durchgeführt?.: In dieser Äußerung gibt es  den Ausdrucksetiap tahun( 2x), auf Deutsch jedes Jahr,  das heißt, dass eine Aktivität regelmäßig jedes Jahr sich wiederholt. Das Indefinitpronomsetiap   ( 2x)  auf Deutsch jede kann auch vor Zeiteinheiten wie z.B.hari ( 2x) auf Deutsch der Tag, aber auch vor Dingen und Personen gesetzt werden.

 

.…………………

 

Andere Beispiele.

 

Hören Sie  weitere Beispiele für die Verwendung des Wortes setiap ( 2x) auf Deutsch jede, das hier die regelmäßige, zeitliche Wiederholung einer Aktivität verdeutlicht

 

Setiap bulan (2x) -auf Deutsch Jeden Monat .

 

Setiap bulan ada pelatihan membatik di Galeri Batik Indonesia  (2x) auf Deutsch Jeden Monat gibt es ein Batik-Training in der indonesischen Batik-Galerie

 

Setiap hari  (2x) auf Deutsch Jeden Tag ........

 

Chris membuat vlog setiap hari  (2x)auf Deutsch Chris produziert einen Vlogg  jeden Tag

 

 

 

Im Jahr 2009 wurde die indonesische Batiktechnik als technisches und materielles Kulturerbe von der  UNESCO anerkannt. Solo-Batik hat ein charakteristisches Muster, das sich von Batikzeichnungen aus anderen Regionen Indonesiens unterscheidet. Zu den Solo-Batikmotiven gehören das Kawung-Motiv, das wie Kokosnuss aussieht, das Parang-Motiv, das an eine Machete erinnert, und das Truntum-Motiv, das wie eine Kapblume geformt ist.

Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen enden , hören wir uns das Gespräch nochmals an.

Chris (P)    :  Wah, Karnaval Batik Solo! Banyak orang memakai kostum batik yang unik.

Ayu    (W)  :  Mereka melewati  beberapa  jalan utama di Solo

Chris (P)   :   Apakah karnaval  ini diadakan setiap tahun

Ayu    (W)  :  Ya, biasanya  setiap bulan Juni.

Liebe Hörerinnen und Hörer. Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen -Mari Berbahasa Indonesia  mit dem ThemaSetiap Tahun “ (2x) auf Deutsch jedes Jahr.“ .Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie unterstützt, Bahasa Indonesia   zu lernen.  Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen Themen . Auf Wiederhӧren.-Sampai Jumpa.

 

 

 

 

07
December

 

 

Das Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia”ist ein Programm, das  indonesische Vokabeln vorstellt   und Sie dazu  hinführen möchte, auf Indonesisch zu sprechen . Dieses  Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Behörde für die Entwicklung  und Bildung von Sprache  des indonesischen Ministeriums für Bildung, Kultur , Forschung und Technologie . Unser heutiges Über-Thema ist “ Di Solo- auf Deutsch In Solo  

 

 

 

Hӧren Sie  ein Gespräch mit dem Titel Saya Datang Bertiga-auf Deutsch  Ich komme zu dritt.

 

Dieses Gespräch findet zwischen Cris , einem Vlogger aus Australien, und Ayu, Mitglied der  Vloggergruppe von Chris , die aus Solo kommt, statt.  Ayu sagte in Chris‘ Vlog, dass sie letztes Jahr den Palast Surakarta Hadiningrat besucht habe.  Hören wir uns ihre Unterhaltung an. 

 

Chris (P): Kapan terakhir kali kamu ke Keraton Surakarta Hadiningrat ini?

 

Ayu (W): Tahun lalu. Saya datang bertiga dengan kakak dan adik saya.

 

MUSIK

 

Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, will ich Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die im Zusammenhang mit dem heutigen Thema“Saya Datang Bertiga-auf Deutsch  Ich komme zu dritt stehen. Ich will diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie die Wörter wiederholen.

 

Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, will ich Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die im Zusammenhang mit dem heutigen Thema“Saya Datang Bertiga-auf Deutsch  Ich komme zu dritt stehen. Ich will diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie dWörter wiederholen.

 

Saya datang bertiga dengan kakak dan adik saya (2x)

auf Deutsch Ich komme zu dritt mit meinem  älteren Bruder und meiner  jüngeren Schwester

datang (2x)

auf Deutsch kommen

bertiga (2x)

auf Deutsch  zu dritt

dengan (2x)

auf Deutsch mit

kakak (2x)

auf Deutsch älterer Bruder

adik (2x)

auf Deutsch  jüngerer Bruder/ jüngere Schwester

kapan? (2x)

auf Deutsch  wann?

terakhir kali (2x)

auf Deutsch letztes Mal

Keraton Surakarta Hadiningrat (2x)

auf Deutsch Der Palast  Surakarta Hadiningrat

tahun lalu (2x)

auf Deutsch  letztes Jahr 

Im Gespräch hörten Sie die Aussage Saya datang bertiga dengan kakak dan adik saya (2x) auf Deutsch Ich komme  zu dritt mit meinem älteren Bruder und meiner jüngeren Schwester“ In diesem Satz gibt es drei Wörter. Das Wort „drei“ ist ein Zahlwort und bedeutet „drei Personen in einer Gruppe“. In dieser Äußerung wird das Wort bertiga2x aif Deitscj zu dritt  verwendet, um eine Gruppe von drei Personen zu beschreiben, nämlich Ayu, ihren Bruder und ihre Schwester.

 

Hören Sie  weitere Beispiele an, die für die Anzahl von Personen in einer Gruppe verwendet werden.

 

 

 

berdua-auf Deutsch zu zweit , bedeutet „zwei Personen in einer Gruppe“

 

Kita akan berangkat berdua ke Australia (2x)  auf Deutsch Wir werden zu zweit nach Australien reisen ..

 

berlima, auf Deutsch zu fünft, was „fünf Personen in einer Gruppe“ bedeutet

 

Kami tinggal berlima di rumah ini (2x) auf Deutsch Wir leben zu fünft in diesem Haus

 

 

 

Der Surakarta-Hadiningrat-Palast ist eines der Symbol der Stadt Surakarta oder Solo in der Provinz Zentraljava. Dieser Palast ist die Residenz von König Pakubuwana II., der seit 1745 die Region Surakarta Sunan regierte. Keraton bedeutet auf Deutsch  Palast  oder „Königsresidenz“.

 

Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen enden , hören wir uns das Gespräch nochmals an.

 

Chris (P): Kapan terakhir kali kamu ke Keraton Surakarta Hadiningrat ini?

 

Ayu (W) : Tahun lalu. Saya datang bertiga dengan kakak dan adik saya.

 

Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen -Mari Berbahasa Indonesia  mit dem ThemaSaya Datang Bertiga-auf Deutsch  Ich komme zu dritt.

 

.Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie unterstützt, Bahasa Indonesia   zu lernen.  Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen Themen . Auf Wiederhӧren.-Sampai Jumpa.