Welcome back to “Mari Berbahasa Indonesia” or Let’s Speak Bahasa Indonesia, which introduces Indonesian vocabulary and guides you to speak in Indonesian language. Mari Berbahasa Indonesia or Let’s Speak Bahasa Indonesia is a collaboration between Voice of Indonesia and the Language Development Agency of the Indonesian Ministry of Education, Culture, Research & Technology. Today’s topic is “Di Bali”which means “In Bali.”
Here is a conversation about “Kalau Tidak Dilindungi” which means “If left unprotected”. Chris, a vlogger from Australia, was talking to a staff member at a sea turtle conservatory. The staff told Chris about the impact if the sea turtles are left unprotected.
Petugas (W) : Di Pulau Serangan ini, ada tiga jenis penyu yang dikonversi, yaitu penyu hijau, penyu sisik, dan penyu lekang.
Chris (P) : Mengapa penyu-penyu itu dikonservasi?
Petugas (W) : Kalau penyu-penyu itu tidak dikonservasi, kehidupan terumbu karang di sini terganggu.
Here are some vocabulary and expressions related to today’s topic.“Kalau Tidak Dilindungi” which means “If left unprotected”.
kalau |
which means If |
penyu |
which means Sea turtles |
dikonservsi |
which means Being conserved |
kehidupan |
which means Life |
terumbu karang |
which means Coral reef |
terganggu |
which means Disturbed |
Kalau penyu-penyu itu tidak dikonservasi, kehidupan terumbu karang di sini akan terganggu |
which means If the sea turtles are not conserved, the life of coral reefs would be disturbed. |
Pulau Serangan |
which means Serangan Island |
tiga jenis |
which means Three kinds |
penyu hijau |
which means Green sea turtle |
penyu sisik |
which means Hawksbill sea turtle |
penyu lekang |
which means Olive ridley sea turtle |
In this conversation, there is the expression “Kalau penyu-penyu itu tidak dikonservasi, kehidupan terumbu karang di sini akan terganggu” which means “If the sea turtles are not conserved, the life of coral reefs will be disturbed”. In the expression, there is the conditional conjunction ”kalau” which means “if”, it connects the clause ”penyu-penyu tidak dikonservasi” which means “the sea turtles are not conserved” and the clause ”kehidupan terumbu karang di sini akan terganggu” which means “the life of coral reefs will be disturbed”.
The first clause mentioning sea turtles is the condition or cause, while the second clause mentioning coral reefs is the result or consequences. The two clauses are connected with the word ”kalau” which means “if”.
Another example.
Here is another use of the conditional conjunction ”kalau”(2x) which means “if”.
Kalau kekurangan makanan, tukik akan memangsa tukik lain which means “If they lack of food, the turtle will prey each other”
Kalau kamu datang terlambat, kamu akan tertinggal pesawat which means“If you come late, you will be late for the flight.”
For your information, in Indonesian, there are several animals similar to penyu which means “sea turtles”. They are kura-kura which means “tortoise”; bulus (2x) which means “asiatic softshell turtle”; and labi-labi which means “softshell turtle”. Kura-kura which means “tortoise” has legs and lives in land and water. While bulus and labi-labi (2x) which means “softshell turtle” have flipper for legs and a soft shell, and live in freshwater.