Hola, dondequiera que estén, nos encontramos en el programa de “VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO”, que presenta los vocabularios indonesios y la guía para conversar en indonesio. Este programa es una colaboración entre Voice of Indonesia, la estación de radiodifusión extranjera de la Radio Republik Indonesia y la Agencia de Desarrollo del Idioma del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia. Nuestro tema de hoy es “Ngarai Sianok ” (Cañón de Sianok).
Ustedes van a escuchar una conversación titulada “Tangan Terluka “ (La mano herida). Esta conversación tuvo lugar entre Chris George Robinson, un vloggero de Australia, y Sortauli, su compañera de la comunidad de videoblogen el Cañón de Sianok, regencia de Agam, provincia de Sumatra del Norte. Chris y Sortauli hablaron sobre la mano herida de Chris.
!Escuchemos su conversación!
Sortauli : |
Chris, tanganmu terluka? |
Chris : |
Ya, tadi tergores pintu mobil ketika sampai di Ngarai Sianok. |
Sortauli : |
Ini, aku punya plester. |
Después de escuchar la conversación, les presentaré los vocabularios relacionados con el material de hoy, “Tangan Terluka” (La mano herida). Los pronunciaré despacio y ustedes pueden repetirlos después de mí.
Indonesio |
Español |
tanganmu |
tu mano |
terluka |
herido/a |
Chris, tanganmu terluka? |
Chris, ¿tu mano está herida? |
tergores |
arañado |
pintu mobil |
puerta del coche |
ketika |
cuando |
sampai |
hasta |
Ngarai Sianok |
Cañón de Sianok |
plester |
emplasto |
En la conversación hemos escuchado la siguiente oración “Chris, tanganmu terluka? ” (Chris, ¿tu mano está herida? ). En oración se encuentra la expresión tanganmu terluka (tu mano está herida). Para describir la condición del cuerpo, puede mencionar una parte del cuerpo, como tangan (mano), seguida de su condición, como terluka (herido/a).La palabra terluka (herida/o) expresa la condición del cuerpo que está lesionado.
Otros ejemplos,
Vamos a escuchar otros ejemplos de expresiones para describir el estado del cuerpo en otras oraciones.
Kepala saya pusing : Tengo dolor de cabeza
Perutku mulas : Tengo dolor del estómago
Hay varias versiones de leyendas de cómo surgió el Cañón de Sianok. Una de ellas es la historia de un guardaespaldas del rey que dividió la tierra en dos partes separadas por un río de agua cristalina. Hoy en día esta parte se conoce como Cañón de Sianok.
Antes de terminar el programa de Vamos a Hablar IdiomaIndonesio, para obtener más detalles, escuchemos la conversación una vez más.
Sortauli : |
Chris, tanganmu terluka? |
Chris : |
Ya, tadi tergores pintu mobil ketika sampai di Ngarai Sianok. |
Sortauli : |
Ini, aku punya plester. |
Terminamos el programa de Vamos a Hablar IdiomaIndonesio con una conversación titulada “Tangan Terluka (La mano herida)“. Esperamos que esta edición sea útil para ustedes que quieren saber más sobre indonesio. Nos vemos de nuevo con material diferente. ¡Gracias por su atención y adiós!