Hola, dondequiera que estén, nos encontramos de nuevo en el programa de “Vamos a Hablar Idioma Indonesio”, que presenta los vocabularios indonesios y la guía para conversar en indonesio. Este programa es una colaboración entre Voice of Indonesia, la estación de radiodifusión extranjera de la Radio Republik Indonesia y la Agencia de Desarrollo del Idioma del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia. Nuestro tema de hoy es “Di Bali” (en Bali).
Ustedes van a escuchar una conversación titulada “Baik Dipanggang di Oven maupun di Tungku” (Tanto en horno como en fogón). Esta conversación tuvo lugar entre Chris y la camarera de un restaurante en Bali. El camarero dijo que el sabor del pollo tanto asado al horno como al fogón, es igual de bueno.
¡Escuchemos su conversación!
Chris |
Ayam betutu ini direbus atau dipanggang? |
Camarera |
Di restoran ini ayamnya dipanggang di tungku. Di tempat lain mungkin dipanggang di oven. |
Chris |
Apakah rasanya beda? |
Camarera |
Rasa ayam betutu, baik yang dipanggang di tungku maupun di oven, sama-sama enak. |
Después de escuchar la conversación, les presento vocabularios relacionados con el material de hoy. Los pronunciaré lentamente y ustedes pueden repetirlos después de mí.
Indonesio |
Español |
rasa |
sabor |
ayam betutu |
pollo betutu |
dipanggang |
asado |
tungku |
fogón |
oven |
horno |
sama-sama |
igualmente |
enak |
delicioso/a |
Rasa ayam betutu, baik yang dipanggang di tungku maupun di oven, sama-sama enak. |
El sabor del pollo betutu, ya sea asado tanto en horno como en fogón. |
direbus |
hervido/a |
restoran |
restaurante |
En la conversación, ustedes han escuchado la siguiente expresión: Rasa ayam betutu, baik yang dipanggang di tungku maupun di oven, sama-sama enak (el sabor del pollo betutu asado tanto en horno como en fogón, es igualmente delicioso).
Esta expresión contiene una relación entre pollo betutu asado en tungku (fogón), y en oven (horno), que está marcado por una combinación de palabras, baik (tanto) y maupun (como).
La combinación de palabras baik (tanto) y maupun (también) en esta expresión conecta la parte de la oración que dice cómo cocinar pollo betutu, entre asar en un horno y asar en un fogón que produce el mismo sabor.
Vamos a escuchar otros ejemplos del uso de la combinación de palabras baik (tanto) y maupun (como) en otras oraciones.
Saya suka masakan ikan, baik ikan air laut maupun ikan air tawar. |
Me gusta comer pescados, tanto pescado de agua de mar como de agua dulce. |
Pemandangan bawah laut, baik di Wakatobi maupun di Lombok, sangat indah. |
El paisaje submarino, tanto en Wakatobi como en Lombok, es muy hermoso. |
El betutues una comida típica balinesa que puede prepararse con pollo o pato. La palabra betutu significa "plato a base de carne de pollo o pato sazonada y asada en cáscaras e arroz hasta que la carne y los huesos se ablandan". El condimento especial desprende un aroma característico a especias y consigue que la textura de la carne sea tierna. En 2017, el gobierno indonesio declaró el betutu patrimonio cultural inmaterial de Indonesia.
Antes de terminar "Vamos a Hablar Idioma Indonesio" de hoy, para mayor claridad, vamos a escuchar la conversación otra vez.
Chris |
Ayam betutu ini direbus atau dipanggang? |
Camarera |
Di restoran ini ayamnya dipanggang di tungku. Di tempat lain mungkin dipanggang di oven. |
Chris |
Apakah rasanya beda? |
Camarera |
Rasa ayam betutu, baik yang dipanggang di tungku maupun di oven, sama-sama enak. |
Este fue "Vamos a Hablar Idioma Indonesio" con el título “Baik Dipanggang di Oven maupun di Tungku” (Tanto en horno como en fogón)". Esperamos que esta edición sea útil para aquellos de ustedes que quieran saber más sobre el indonesio. Nos volveremos a encontrar con material diferente. Gracias por su atención. Nos vemos.