Kartika

Kartika

12
April

 

Le 70e anniversaire des relations diplomatiques entre l'Indonésie et les États-Unis a été marqué par le lancement de timbres spéciaux au bureau du ministère des affaires étrangères à Jakarta, mercredi (10/04). Le vice-ministre indonésien des affaires étrangères, AM Fachir, a déclaré que 70 ans de relations entre les deux pays était le moment pour l’interaction concrète dans tous les domaines.

AM Fachir : 

« 70 ans de relations indonésiennes et américaines,c’est le moment pour réellement interagir de manière concrète avec tous les acteurs. Alors imaginez tous les aspects que j'ai mentionnés, à savoir la politique, la sécurité, l'économie, les relations entre les peuples, l'éducation, y compris le dialogue interreligieux. Les deux pays ont des programmes concrets. Nous avons vraiment besoin de plus du programme, afin que plus de personnes soient impliquées dans la collaboration ».

À la même occasion, l'ambassadeur américain, Joseph R. Donovan, a déclaré que l'Indonésie était un partenaire stratégique très important pour la coopération bilatérale entre l'Indonésie et l'Amérique. Selon lui, les relations diplomatiques entre les deux pays sont fondées sur les mêmes valeurs démocratiques et les mêmes intérêts, afin de créer un bon avenir. L’ambassadeur a espéré que les élections en Indonésie se dérouleraient en toute sécurité et en paix. VOI/NK/Ik

10
April

 

La ministre indonésienne des affaires maritimes et de la pêche, Susi Pudjiastuti, souhaite que divers  résultats des politiques de réforme du secteur maritime et de la pêche publiées par le ministère des affaires maritimes et de la pêche (KKP) continuent d'être préservés par divers groupes de personnes. Elle a déclaré mardi à Jakarta que de nombreuses réformes ont été menées dans le secteur maritime, en particulier de la part du ministre  des affaires maritimes et de la pêche.

Selon la ministre Susi, diverses réformes qui ont été menées entre autres le naufrage de navires de pêche de divers pays qui ont fait des activités de pêche illégales. Elle a affirmé que le naufrage du navire a résolu les problèmes de la nation liés à la pêche illégale dans les eaux nationales et était conforme à la vision de l'Indonésie de devenir l'axe maritime mondial. Antara/VOI/Ik

09
April

 

Sanggau est l’un des regences d de la province du Kalimantan occidental. Directement adjacente au nord avec le Sarawak, la Malaisie fait cette régences une région frontalière de l’Indonésie. En tant que région transfrontalière, la régence de Sanggau possède ne beauté naturelle cqui attire de nombreux touristes frontaliers.L'un d'entre eux est la source thermale de Sipatn Lotup. En plus d'être belle, cette attraction touristique peut soigner diverses maladies, pour les touristes qui se baignent dans l'eau chaude de Sipatn Lotup.

L'objet de tourisme Sipatn Lotup est situé dans le village de Peruntang, le district de Jangkang, la régence de Sanggau, la province de Kalimantan occidental. Ce site touristique peut être atteint par la route Sanggau - Kembayan - Jangkang, à une distance d’environ 168 kilomètres du centre-ville de Sanggau.

La source chaude de Sipatn Lotup est unique, car elle ne contient pas soufre. La régent de Sanggau n'a pas de volcan qui contient généralement beaucoup de soufre.

La température de la source chaude de Sipatn Lotup est d'environ 52 à 55 degrés Celsius. Les eaux sont très claires et chaudes, parfait pour ceux qui veulent se détendre et se relaxer.

Le nom Sipatn Lotup vient de la langue Jangkang Dayak. Sipatn signifie rivière et Lotup signifie chaleur intense. La population locale l'appelle aussi "Ai Sipatn Lotup" ou rivière d'eau chaude. Le gouvernement local continue de développer cette attraction touristique. Les installations s'améliorent, il existe les toilettes, et des piscines.

09
April

Tony est dans la région du temple Prambanan avec son ami, Joko. Joko veut savoir avec qui Tony vient au temple Prambanan. 



Joko                            

Dengan siapa kamu ke sini?

Tony

Sendiri. Kamu?

Joko     

Dengan keluarga

Tony

Di mana mereka?

Joko

Itu di sana



Après avoir écouté cette conversation, je vais introduire les expressions et le vocabulaire sur le thème d'aujourd'hui, à savoir “Dengan Siapa?" (en français) ‘Avec qui?’ Je vais prononcer deux fois, et vous pouvez répéter après moi.



Dengan siapa?

en français

Avec qui?

Dengan siapa kamu ke sini?

en français

Avec qui es-tu ici?

Sendiri

en français

Seul

Dengan keluarga

en français

Avec la famille

Di mana mereka?

en français

Où sont-ils?

Itu di sana

en français

C'est là

Teman

en français

Ami



Pour demander qui vous accompagne pour aller ou venir, utilisez des phrases “Dengan siapa?” (en français) Avec qui ? Exemple, “Dengan siapa kamu ke sini?” (en français)  Avec qui es-tu ici? L’autre exemple, “Dengan siapa kamu ke Indonesia?” (en français) Avec qui es-tu en Indonésie? Pour répondre, si vous venez seul, dites: “Sendiri” (en français) Seul. En phrases complètes, vous pouvez dire, “Saya ke sini sendiri.” (en français) Je viens ici moi-même. Si vous venez avec quelqu'un d'autre, utilisez le mot  ”dengan” (en français) ‘avec’ suivi de votre nom ou de votre relation avec la personne qui vous a accompagné, par exemple,“Dengan Nina” (en français) Avec Nina. ”Dengan teman” (en français) ‘Avec un ami’ et “Dengan keluarga” (en français) Avec la famille.


Autres exemples :


Dengan siapa kamu ke sini? “ (en français)  Avec qui es-tu ici? 

“Dengan teman“ (en francais)  ‘Avec un ami.’

Saya ke sini dengan keluarga” (en français)  Je viens ici avec la famille.