Wednesday, 17 January 2024 16:51

“Dari Akar Jangang”: « Des racines de Fougère »

Written by 
Rate this item
(0 votes)

Voici Apprendre l'indonésien, une rubrique qui vous présente des vocabulaires indonésiens et vous guide pour parler indonésien. Ce programme est une collaboration entre Voice of Indonesia / la Voix de l’Indonésie (la Stations de radiodiffusion à l'étranger de RRI), avec l'Agence Nationale pour le Développement et le Renforcement de la Langue de la recherche et de la technologie du Ministère indonésien de l'éducation et de la culture. Le sujet d'aujourd'hui est “Dari Akar Jangang”: « Des racines de Fougère».  .  

Ensuite, nous vous donnons un exemple de conversation en indonésien “Dari Akar Jangang”: « Des racines de Fougère ».   Cette conversation a eu lieu entre Chris, un vlogger australien, et un commerçant de souvenirs à Tanjung Puting, dans le centre du Kalimantan. Chris a interrogé le vendeur de souvenirs sur les matériaux de base pour les bracelets souvenirs.

Chris        : Saya suka gelang ini. Bahannya dari apa?

Pedagang : Ini gelang simpai. Bahannya dari akar jangang. Jangang itu sejenis   tanaman pakis.

Chris       : Saya beli lima, ya.

Après avoir fait écouter la conversation, je vais vous introduire des expressions et des phrases liées au sujet d'aujourd'hui intitulée “Dari Akar Jangang”: « Des racines de Fougère ».  . Je vais prononcer doucement et lentement chaque mot ou chaque phrase deux fois, Et puis, Vous pouvez me répéter.

bahannya dari akar jangang

Matière de base est de la racine de Fougère

bahannya

Matière de base

dari

De

akar jangang

Racine de Fougère

suka

Aimer

gelang simpai

Bracelet créoles

tanaman

Plante

pakis

Fougère

beli

Acheter

lima

Cinq

Dans la conversation, vous trouvez l’expression Bahannya dari akar jangang« les matièraux de base sont fabriqués à partir de racines de jangang ». Dans l'énoncé il y a le mot dari”: « de » utilisé pour marquer des mots ou des expressions sur les ingrédients ou matériaux de base de quelque chose. Dans le cadre de la conversation, le commerçant a fait savoir à Chris que le matériau du bracelet simpai” vient de la racine « jangang ».

Voici un autre exemple d'utilisation de la préposition dari”: « de » qui fonctionne pour marquer des mots ou des expressions sur les ingrédients/matériaux de base de quelque chose dans une autre phrase.

Perhiasan ini dari emas”: Ce bijou est en or

Lemari ini dari kayu mahoni” : Cette armoire est en acajou

Comme l’information, Les « gelang simpai » : « bracelets créoles » sont des bracelets tissés. Le mot « simpai » signifie « bagues ou bracelets en rotin ou en métal à serrer ou à tendre ». « Bracelet créoles » : ... actuellement vendu comme souvenir typique de Tanjung Puting, Kalimantan central.

Voilà l’édition d’ « apprendre l'indonésien » pour cette fois. Nous espérons que cette édition pourrait être utile pour vous.

Read 253 times