Kartika

Kartika

23
October

 

Le Président Joko Widodo a présidé une réunion restreinte liée à la préparation de la 5ème Conférence de Notre Océan à Nusa Dua, Bali, qui se tiendra du 29 au 30 octobre 2018. Le Président a demandé que cet événement puisse renforcer la confiance internationale envers l'Indonésie. Et cela prouve également que l'Indonésie est un grand pays. Le président Joko Widodo, au palais présidentiel de Bogor, a également rappelé de faire la Conférence de Notre Océan pour l'intérêt national.

Le ministre de la coordination des affaires maritimes, Luhut Binsar Panjaitan, a déclaré que plusieurs ministres liés à la conférence avaient tenu une réunion au bureau du ministère de la coordination des maritimes lundi matin.

La préparation est de 95 %. Selon Luhut Pandjaitan, le theme de la Conference de Notre Océan cette année est "Notre océan, notre héritage", et participee par 1000 participants de différents pays, y compris des chefs d’État. Kompas/VOI/Ik

23
October

 

Le Président Joko Widodo a présidé une réunion restreinte liee a la préparation de la 5ème Conférence de Notre Océan à Nusa Dua, Bali, qui se tiendra du 29 au 30 octobre 2018. Le Président a demandé que cet événement puisse renforcer la confiance internationale envers l'Indonésie. Et cela prouve également que l'Indonésie est un grand pays. Le président Joko Widodo, au palais présidentiel de Bogor, a également rappelé de faire la Conférence de Notre Océan pour l'intérêt national.

Le ministre de la coordination des affaires maritimes, Luhut Binsar Panjaitan, a déclaré que plusieurs ministres liés à la conférence avaient tenu une réunion au bureau du ministère de la coordination des maritimes lundi matin.

La préparation est de 95 %. Selon Luhut Pandjaitan, le theme de la Conference de Notre Océan cette année est "Notre océan, notre héritage", et participee par 1000 participants de différents pays, y compris des chefs d’État. Kompas/VOI/Ik

16
October

Chez Joko, Endah et Tony parlent de nouvelles sur les catastrophes naturelles.

Tony

Endah, menurut berita ini, banyak sukarelawan yang memberi bantuan.

Endah

Syukurlah. Dari mana asal mereka?

Tony

Dari dalam dan luar negeri.

MUSIK

Après avoir écouté cette conversation, je vais introduire les expressions et le vocabulaire sur le thème d'aujourd'hui, à savoir “Menurut Berita” (2x en Français)‘Selon les nouvelles.’ Je vais prononcer deux fois, et vous pouvez répéter après moi.  

sukarelawan

volontaire

menurut berita ini

selon cette nouvelle

Banyak sukarelawan yang memberi bantuan

De nombreux volontaires aident

Syukurlah

Merci Dieu

Dari mana asal mereka?

D'où viennent-ils?

Mereka berasal dari dalam dan luar negeri.

Ils viennent de chez eux et de l'étranger.

Menurut informasi yang saya baca

D'après les informations que j'ai lues

Gempa terjadi pada 28 September

Le séisme a eu lieu le 28 septembre

Menurut berita yang saya dengar

D'après les nouvelles que j'ai entendues

Korban tewas lebih dari dua ribu orang

Plus de deux mille personnes sont mortes

 

Quand vous voulez transmettre des informations à partir de références, vous pouvez utiliser le mot menurut.  Voici des exemples d'utilisation:

  • Menurut berita ini, banyak sukarelawan yang memberi bantuan       en français  Selon cette nouvelle, de nombreux volontaires ont fourni une assistance.
  • Menurut informasi yang saya baca, gempa terjadi pada 28 September   en français  Selon les informations que j'ai lues, le séisme s'est passé le 28 septembre. 
  • Menurut berita yang saya dengar, korban tewas lebih dari dua ribu orang   en français  Selon les nouvelles que j'ai entendues, le bilan serait plus de deux mille personnes
    Ensuite pour demander ou parler de l'origine de quelqu'un ou de quelque chose, vous pouvez écouter les exemples suivants: 
  • Dari mana asal mereka?   en français  D'où viennent-ils?
  • Mereka berasal dari luar negeri.   en français    Ils viennent de l’étranger. 
  • Asal mereka dari mana?”   en français  D'où viennent-ils?
  • Asal mereka dari luar negeri”   en français  Ils viennent de l’étranger.
  • Dari mana mereka berasal?”   en français  D'où viennent-ils?
  • Mereka berasal dari luar negeri”   en français  Ils viennent de l’étranger.

Tony

Endah, menurut berita ini, banyak sukarelawan yang memberi bantuan.

Endah

Syukurlah. Dari mana asal mereka?

Tony

Dari dalam dan luar negeri.

Après avoir écouté la conversation ayant pour titre “Menurut Berita”  en français ‘Selon les nouvelles’ nous vous donnerons une pratique qui est bien sûr liée aux mots existants appris.

L’exercice est à décrire les sites touristiques à votre ville et vos sentiments lorsque vous êtes là.

Exemple:  

Di kota kami ada tempat wisata yang bernama Pantai Ancol, kami sangat senang  di pantai ini, karena bisa berenang, bermain pasir, naik perahu, juga berjemur di pinggir pantai.

Envoyez votre enregistrement vocal en indonésien: à notre adresse e-mail à This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. . Il y aura un cadeau sous la forme d'un colis attrayant pour l'heureux gagnant. Le gagnant sera annoncé en novembre 2018.

15
October

Ensuite, je vais donner un exemple de conversation ayant pour titre “Berduka Cita” ou en langue française ‘Etre affligé.’

Chez Joko, Endah et Tony parlent de nouvelles concernant les victimes de catastrophes naturelles.

Endah

Tony, jumlah korban tewas terus bertambah.

Tony

Kasihan. Aku turut berdukacita atas meninggalnya para korban.

Tewas (mungkin bisa diterjemahkan meninggal dalam bencana, kecelakaan atau perang )

Tué (mort en cas de catastrophe, d'accident ou de guerre).

Korban tewas

Nombre de morts

Meninggal

Mourir

Berdukacita

Etre affligé

Kasihan

Pitié

Jumlah korban tewas terus bertambah

Le nombre de morts continue d'augmenter.

Aku turut berduka cita atas meninggalnya para korban

Je suis affligé pour la mort des victimes.

Jumlah sumbangan terus meningkat

Le montant des dons continue d'augmenter.

Kami turut berbelasungkawa atas meninggalnya ayah Anda

Nous avons nos condoléances pour la perte de votre père.

Saya ikut sedih atas hilangnya anak anda

Je suis désolé pour la perte de votre enfant.

Saya ikut prihatin dengan musibah yang terjadi

Je suis préoccupé par la catastrophe.

Quand vous voulez transmettre quelque chose qui continue, vous pouvez utiliser le mot terus, comme dans le dialogue, “Jumlah korban tewas terus bertambah’’ en français) ‘Le nombre de morts continue d'augmenter.’

Les autres exemples :

  • Jumlah sumbangan terus meningkat. (2x en Français) Le montant des dons continue d'augmenter.
  • Mereka terus mencari korban yang hilang. (2x en Français) Ils continuent à rechercher les victimes perdues.


    Ensuite, lorsque vous entendez une catastrophe, vous souhaitez peut-être exprimer vos condoléances. Voici des exemples d’expressions de condoléances :


  • Aku turut berduka cita atas meninggalnya para korban.   en français  Je suis désolé pour la mort des victimes.
  • Kami turut berbelasungkawa atas meninggalnya ayah Anda.   en français  Nous offrons nos condoléances pour la mort de votre père.
  • Saya ikut sedih sedih atas hilangnya anak Anda.   en français    Je suis attristé par la perte de votre enfant.
  • Saya ikut prihatin dengan musibah yang terjadi. en français  Je suis préoccupé par la catastrophe.
     
    Avant de terminer ‘Apprendre l’Indonésien’ aujourd'hui, pour plus de détails, écoutons l'exemple de la conversation encore une fois.

     

Endah

Tony, jumlah korban tewas terus bertambah.

Tony

Kasihan. Aku turut berdukacita atas meninggalnya para korban.

MUSIK

Après avoir écouté la conversation ayant pour titre “Berdukacita” ou en langue française ‘Etre affligé’ nous vous donnerons une pratique qui est bien sûr liée aux mots existants appris.

L’exercice est à décrire les sites touristiques à votre ville et vos sentiments lorsque vous êtes là.

Exemple:  

Di kota kami ada tempat wisata yang bernama Pantai Ancol, kami sangat senang  di pantai ini, karena bisa berenang, bermain pasir, naik perahu, juga berjemur di pinggir pantai.

Envoyez votre enregistrement vocal en indonésien: à notre adresse e-mail à This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. . Le gagnant sera annoncé en novembre 2018.