maysaroh

maysaroh

27
May

 

Le Conseil fédéral de la Suisse a publié des documents officiels concernant l'accord de partenariat économique global entre l'Indonésie et l'Association européenne de libre-échange et les a présentés au Parlement suisse mercredi heure locale. Le ministre indonésien du Commerce, Enggartiasto Lukita, a indiqué samedi dans sa déclaration officielle que c’était 'une bonne nouvelle en provenance de la Suisse et qu'il montrait leurs sérieux d’achever le processus de ratification de l'Accord de partenariat économique global. À l'heure actuelle, l'Indonésie attend toujours trois autres membres de l'Association européenne de libre-échange, à savoir la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein, pour achever le processus de ratification et l'envoient à leurs parlements respectifs pour la ratification. Si cela n’est pas réalisé, l’Association européenne de libre-échange sera le premier groupe européen qui possède un accord de libre-échange avec l’Indonésie. Antara/VOI/Mai

27
May

 

Respiratori Saddam Al Jihad, président du conseil d'administration de l'Association des étudiants islamiques, a souligné l'importance de la génération du millénaire pour soutenir l’armée nationale indonésienne et la police indonésienne dans le maintien de la stabilité de l'État. Parce que la réalisation de l'Indonésie rêvée doit être accompagnée d'efforts pour stabiliser le pays afin de préserver la souveraineté du peuple. De sorte que TNI-Polri doivent être fort dans le maintien de la stabilité de l'Etat. KBRN/VOI/Mai

27
May

Voici Apprendre l'indonésien, une rubrique qui vous introduit des vocabulaires indonésiens et vous guide pour parler indonésien. Cette émission est une collaboration entre La voix de l'Indonesie (la Stations de radiodiffusion à l'étranger de RRI), avec l'Agence du développement et du renouvellement du langage du Ministère de l'éducation et de la culture de la République indonésienne.

Je vais vous donner l’exemple d’une conversation intitulée «ANGGAP SAJA RUMAH SENDIRI» ou «Considère ta propre maison » 

Tony reste à la maison de Joko. Dinda, la femme de Joko, va sortir. Elle voulait que Tony se sente à l'aise dans sa maison

Dinda

“Tony, kami akan ke depan sebentar.”

Tony

“Oh, ya. Silakan.”

Dinda

“Kalau kamu mau minum, silakan ambil sendiri.”

Tony

“Ya”

Dinda

“Anggap saja rumah sendiri”.

Tony

“Terima kasih.”

 

Après avoir écouté cette conversation, je vais vous introduire des vocabulaires et des phrases indonésiennes liées au sujet d'aujourd'hui, " ANGGAP SAJA RUMAH SENDIRI " 2x ou en français «Considère ta propre maison». Je vais prononcer doucement et lentement chaque mot ou chaque phrase deux fois, et vous pouvez les répéter après moi:

 

Kami akan ke luar sebentar

:

Nous allons sortir un instant

Kalau

:

Si

Anggap saja rumah sendiri

:

Considère ta propre maison !

Silakan ambil sendiri

:

Prends-le toi-même !

Pergi

:

Aller

Kapan?

:

Quand?

 

Si vous voulez demander à vos amis qui visitent votre maison de se servir eux-même, dites: « Silakan  ambil sendiri » ce qui signifie "S'il te plaît, prends-le  toi-même". Puis vous pouvez ajouter l'expression  “Anggap saja rumah sendiri”   (2x) en francais : "Considère ta propre maison !"

En outre, dans le dialogue, il y a le mot "Kalau" qui signifie «Si »dans la phrase " Kalau kamu mau minum, silakan ambil sendiri " (2x) ce qui signifie "Si tu veux boire,  Prends-le toi-même"

Il y a plusieurs utilisations du mot «Kalau », dont l'un est utilisé dans la phrase conditionnelle. Par exemple “kalau saya pergi, kamu akan sendirian di rumah”  (2x) ce qui signifie "Si je pars, tu seras seul à la maison." “Saya senang kalau bisa pergi ke Indonesia” (2x) ce qui signifie « Je serai heureux, si je peux aller en Indonésie »

Dans le dialogue, il y a la phrase: “Kami akan ke luar sebentar,”  (2x) ce qui signifie "Nous allons sortir un instant". Ne fais pas d'erreur! le mot "Kami" est different avec le mot « Kamu ». KAMI  (2x) qui signifie "Nous", tandis que KAMU (2x) signifie « Tu »

Les autres exemples:

- Saya senang kalau bisa pergi ke Indonesia. (2x)      Ce qui signifie - Je suis          heureux si je peux aller en Indonésie

-       Kami akan pergi ke rumah kamu besok. (2x) ce qui signifie “Nous irons à ta maison demain.

- Kapan kamu akan ke rumah kami (2x) ce qui signifie Quand iras-tu à notre maison?

Avant de terminer Apprendre l'indonésien aujourd'hui, pour comprendre plus, écoutons encore une fois la conversation !

Dinda

“Tony, kami akan ke depan sebentar.”

Tony

“Oh, ya. Silakan.”

Dinda

“Kalau kamu mau minum, silakan ambil sendiri.”

Tony

“Ya”

Dinda

“Anggap saja rumah sendiri”.

Tony

“Terima kasih.”

C’était l'édition de la rubrique d'Apprendre l'Indonésien d'aujourd'hui. J'éspère que cette édition pourrait être utile pour ceux d'entre vous qui veulent savoir plus l'indonésien. 

 

23
May

 

L'Indonésie regroupé dans la communauté artistique de l'archipel de Nanjing, a organisé une exposition d'art dans la capitale de la province de  Jiangsu, en Chine. Comme rapporté par Antara, Wandi Adriano, chef de Fonctionnaires diplomatiques et consulaires  ou Kanselerai du consulat général d'Indonésie à Shanghai, a déclaré mercredi que cette exposition faisait partie des efforts de  l'Indonésie pour renforcer les relations avec la Chine par le biais de contacts interpersonnels. Dans l'exposition sur le thème "Mémoire de la maison", des membres de la communauté artistique de l'archipel de Nanjing, sous les auspices de l'Association indo chinoise  des étudiants à Nanjing, présentent diverses œuvres d'art. Il a ajouté que c’était une exposition inaugurale de la communauté artistique Nusantara de Nanjing en tant que forme d'expression de l'art visuel pour les étudiants tout en promouvant la culture indonésienne. Antara/VOI/Mai.