Oyentes dondequiera que estén, nos encontramos de nuevo en el evento "Vamos a Hablar Idioma Indonesio" que presenta el vocabulario indonesio y los guía para conversar en indonesio. Este evento "Vamos a hablar idioma indonesio" es una colaboración entre Voice of Indonesia, la estación extranjera de RRI y la Agencia de desarrollo del idioma en el Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia. Nuestro tema de hoy es Tiba di Yogyakarta (Llegar en Yogyakarta ).
Escucharán una conversación titulada “Terima Kasih Sudah Menjemput” (Gracias por Recogerme). Esta conversación tuvo lugar entre Dev Singh, un turista de la India, y Sari, la amiga de Dev en Yogyakarta. Dev expresó su gratitud por haber sido recogido por Sari en la estación Tugu.
Mari kita dengarkan percakapan mereka.
!Escuchemos su conversación!
Sari : Hai, Dev. Selamat datang di Yogyakarta.
Dev : Hai, Sari. Terima kasih sudah menjemput.
Después de escuchar la conversación, daré vocabulario relacionado con el material de hoy. Lo diré despacio, y puedes repetirlo después de mí.
terima kasih |
Gracias |
kamu sudah menjemput |
Has recogido |
Terima kasih sudah menjemputku |
Gracias por recogerme |
En la conversación, hemos escuchado las siguientes palabras Terima Kasih Sudah Menjemput (Gracias por recogerme). En el enunciado hay una expresión terima kasih (agradecimiento). La expresión de gratitud terima kasih puede usarse para expresar agradecimiento a alguien por una actividad que ha realizado. En ese discurso para expresar aprecio a Sari, la expresión de gratitud terima kasih (gracias) seguida de una declaración sobre las actividades de Sari, sudah menjemput.
Además de expresar agradecimiento por las actividades que se han realizado, terima kasih (gracias) también se puede utilizar para expresar agradecimiento por algo.
Suvenir : Recuerdo
Terima kasih suvenirnya : gracias por el recuerdo
Hadiah : Regalo
Terima kasih atas hadiah ini : Gracias por el regalo
Para responder la expresión terima kasih, puede decir terima kasih kembali (denada) para situaciones formales o sama-sama (igualmente) para situaciones menos formales.
Antes de terminar el “Vamos a hablar idioma indonesio” de hoy, para más detalles, escuchemos una conversación de ejemplo una vez más.
Sari : Hai, Dev. Selamat datang di Yogyakarta.
Dev : Hai, Sari. Terima kasih sudah menjemput.
Oyentes, hemos llegado al final de"Hablemos indonesio" con el título “Terima Kasih Sudah Menjemput” (Gracias por recogerme). Esperemos que esta edición sea útil para ustedes que quieran saber más sobre indonesio. Nos volveremos a encontrar con material diferente. Gracias por su atención. Hasta luego.