Wednesday, 16 October 2019 14:12

« Tu as laissé quelque chose »

Written by 
Rate this item
(0 votes)

 

Voici le programme « Mari Berbahasa Indonesia » ou « Parlons Indonésien » c’est un programme pour introduire le vocabulaire indonésien et vous guider à se converser en indonésien. On a maintenant le sujet intitulé «“ Ada Yang Ketinggalan" » ou « tu as laissé quelque chose ».

Je vais vous donner un exemple de conversation «“ Ada Yang Ketinggalan" » : « tu as laissé quelque chose »

La situation est: Toni et Dinda sont chez Joko, Dinda voit Toni se depeche pour aller au temple Borobudur.

Dinda

Kamu akan ke Candi Borobudur hari ini ?

Tony

Ya

Dinda

Semua perlengkapan sudah dibawa ?

Tony

Sudah

Dinda

Ada yang ketinggalan ? Dompet, HP ?

Tony

Tidak. Sudah kubawa. Aku berangkat, ya

Dinda

Oke. Hati-hati di jalan

Comme d’habitude, basée sur la conversation ci-dessus, je vais vous présenter quelques expression et vocabulaires reliant au sujet d’aujourd’hui. «“ Ada Yang Ketinggalan" »: « tu as laissé quelque chose ».

Kamu akan ke Candi Borobudur hari ini ?

(2X) :

Tu vas au temple Borobudur, aujourd’hui?

Semua perlengkapan sudah dibawa ? 

2X) :

Tu as déjà préparé tes affaires à apporter ?  

Sudah

(2X) :

Ça y est ! 

Ada yang ketinggalan ?Dompet, HP ?

(2X) :

Tu n’as pas laissé quelque chose ? ton portefeuille, ton portable ? 

Tidak. Semuanya sudah kubawa

(2X) :

Non, Je les apporte tous avec moi. 

Aku berangkat , ya

(2X) :

Bon, J’y vais 

Hati-hati di jalan.

(2X) :

Sois prudent ! 

Dans le dialogue, Toni et Dinda ont utilisé quelques expressions communes pour rassurer quelqu’un qu’il prépare bien ses affaires à apporter. Normalement, on les utilise aux personnes les plus proches. Dinda a posé une question a’ Toni : “Semua perlengkapan sudah dibawa: Tu as déjà préparé tes affaires à apporter ? Et puis pour le rappeler de ne pas laisser ses affaires Dinda lui a posé une question : “Ada yang ketinggalan,  tidak ?”: « tu as laissé quelque chose, ou pas ?».

L’autre expression pour exprimer la même chose : “Jangan sampai ada yang ketinggalan !”: il ne faut pas laisser tes affaires ! le mot « Ketinggalan » est utilisé normalement dans la langue parlée et informelle. Pour la forme formelle, on utilise le mot : « tertinggal ». Ci-dessous, quelques exemples utilisant les mots, « Ketinggalan » et « Tertinggal »

Dia ketinggalan kereta: il/elle a raté le train

Dia tertinggal kereta              :  il/elle a raté le train             

Autres exemples :

Dompet saya tertinggal di rumah             : J’ai laissé mon portefeuille chez moi.

Dompet saya ketinggalan di rumah         : J’ai laissé mon portefeuille chez moi

Et à la fin, comme la congestion, Dinda a dit : «Hati-hati di jalan » signifie : «Sois prudent !  Dans la conversation quotidienne, les indonesiens disent plutôt «  Hati-hati di Jalan » : «Sois prudent !  que « Selamat Jalan » : « au revoir ! ». L’expression : «Hati-hati di jalan » signifie : «Sois prudent ! » est un souhait qu’on soit en sécurité sur le Chemin.  

  

Avant de finir ce programme, pour être plus claire, pratiquons encore une fois la conversation ci-dessous :

  

Dinda

Kamu akan ke Candi Borobudur hari ini ?

Tony

Ya

Dinda

Semua perlengkapan sudah dibawa ?

Tony

Sudah

Dinda

Ada yang ketinggalan ? Dompet, HP?

Tony

Tidak. Sudah kubawa . Aku berangkat, ya.

Dinda

Oke.Hati-hati di jalan

Read 732 times Last modified on Wednesday, 16 October 2019 14:19