Ensuite, je vais donner un exemple de conversation ayant pour titre ”Mengambil Bagasi” ou en langue française ‘Prendre les bagages.’ Comme d’habitude, je vais prononcer lentement phrase par phrase deux fois. Vous pouvez répéter après moi. C’est une conversation entre Ina qui est en provenance du Royaume Uni, et l'officier d'aéroport à l'aéroport Adi Sucipto, Yogyakarta.
Allons écouter la conversation suivante :
Ina : Permisi.
Excusez-moi.
Petugas : Ya.
Oui.
Ina : Di mana tempat ambil bagasi?
Où est le lieu pour prendre les bagages?
Petugas : Pesawat apa Bu?
Quel avion, madame ?
Ina : Pesawat Garuda dari Jakarta.
L’avion Garuda en provenance de Jakarta.
Petugas : Oh di sini, di ban berjalan nomor 3.
Ici, sur le convoyeur ceinture numéro 3.
Ina : Terima kasih
Merci.
Petugas : Sama-sama.
Je vous en prie.
MUSIK
Comme d’habitude, je vais présenter le vocabulaire et les expressions reliant à la conversation d’aujourd’hui. Je vais prononcer deux fois, et vous pouvez répéter après moi.
Permisi : excusez-moi
Ban berjalan : convoyeur ceinture
Bagasi : bagage
Di mana : où
Di mana tempat ambil bagasi? : Où est le lieu pour prendre les bagages?
Nomor tiga : numéro trois
Di ban berjalan nomor tiga : sur le convoyeur ceinture numéro trois
Pesawat : avion
Apa? : quoi ?
Pesawat apa? : Quel avion ?
Dari : en provenance de
Dari Jakarta : en provenance de Jakarta
Di sana : là-bas
Di sini : ici
Di lantai dua : au deuxième étage
Anjungan Tunai Mandiri (ATM) : guichet automatique
MUSIK
Pour demander sur le lieu ou la place, on utilise le mot di mana. Dans la conversation, Ina va savoir la place pour prendre les bagages. Elle demande :
Ina : Di mana tempat ambil bagasi?(2X)en Français Où est le lieu pour prendre les bagages?
Pour répondre cette question, on peut mentionner le lieu, commencé avec la préposition “di”.
Exemple: di sana, di ban berjalan nomor tiga. La-bas, sur le convoyeur ceinture numéro trois.
L’autre exemple:
Ina : Di mana Anjungan Tunai Mandiri (ATM)? : Où est le guichet automatique ?
Petugas : Di sana. : Là-bas.
Di lantai dua. : Au deuxième étage.
MUSIK
Pour plus de détails, écoutons encore une fois la conversation entre Ina et l'officier de l'aéroport.
Ina : Permisi : Excusez-moi.
Petuga : Ya. : Oui.
Ina : Di mana tempat ambil bagasi? : Où est le lieu pour prendre les bagages?
Petugas : Pesawat apa Bu? : Quel avion, madame ?
Ina : Pesawat Garuda dari Jakarta : L’avion Garuda en provenance de Jakarta.
Petugas : Oh di sini, di ban berjalan nomor 3. : Ici, sur le convoyeur ceinture numéro 3.
Ina : Terima kasih : Merci.
Petugas : Sama-sama : Je vous en prie.
Lorsqu'ils pointent vers un endroit ou pointent quelque chose, les Indonésiens utilisent généralement la main droite, soit avec l'index, le pouce ou les cinq doigts. Pointer quelque chose avec la main gauche est considéré comme impoli.
MUSIK
Chers amis, c’était la rubrique ‘Apprendre l’Indonésien’ pour ce soir. Que cette rubrique soit utile pour vous qui voulez connaitre d’avantage la langue indonésienne. Rendez-vous demain avec un autre sujet plus intéressant. Merci d’être fidèle avec nous. Au revoir.
TUNE TUTUP