DI BUS ODER AUF DEUTSCH IM BUS
......TUNE BUKA…………………………………
Liebe Hörerinnen und Hörer. Wir treffen uns wieder beim Programm “Lasst uns indonesisch sprechen” . Bei diesem Programm können Sie die indonesischen Vokabeln kennenlernen. Der Titel des heutigen Indonesisch-Unterrichts ist di bus oder auf deutsch im Bus . Es ist ein Zusammenabreitsprogramm zwischen der Stimme Indonesiens und der Agentur für die Bildung und Enwicklung der Sprache des indonesischen Kultur- und Bildungsministeriums . Viel Spass beim Lernen der indonesischen Sprache !.
…….MUSIK………………………………………………
Liebe Hörerinnen und Hörer. Zuerst möchten wir Ihnen die indonesischen Vokabeln vorstellen,die mit dem Titel des heutigen Indonesisch –Unterrichts “di bis oder auf deutsch im Bus zu tun haben. Ich will die Wörter zweimallangsam vorlesen. Bitte hören Sie gut zu ,und dann wiederholen Sie die Wörter noch einmal !.
Di bus |
(2X) Yang artinya |
Im Bus |
Mahasiswi |
(2X) Yang artinya |
Studentin |
Universitas Indonesia |
(2X) Yang artinya |
Universität Indonesiens |
Tahu |
(2X) Yang artinya |
wissen |
Lihat |
(2X) Yang artinya |
sehen |
Menunggu |
(2X) Yang artinya |
warten |
Di halte |
(2X) Yang artinya |
In der Bushaltestelle |
Turun |
(2X) Yang artinya |
aussteigen |
Di mana? |
(2X) Yang artinya |
Wo? |
Depan |
(2X) Yang artinya |
Vorne |
Permisi |
(2X) Yang artinya |
entschuldigung |
Silakan |
(2X) Yang artinya |
Bitte |
…………………………….. MUSIK………………….
Liebe Hörerinnen und Hörer. Nun zeigen wir Ihnen ein Gespräch als Beispiel für den heutigen Indonesisch-Unterricht mit dem Titel di bus oder auf deutsch im Bus .Das Gespräch ist zwischen Tono und Dewi.Sie sind im Bus . Ich wil die Sätze zwei mal langsam vorlesen . Bitte hören Sie gut zu, und dann wiederholen Sie die Sätze noch einmal !
A
|
Apakah mbak mahasiswi Universitas Indonesia? |
artinya |
Sind Sie Studentin von der Universität Indonesiens ? |
B |
Ya , bagaimana Mas tahu? |
artinya |
Ja, wie wissen Sie das ? |
A |
Saya lihat mbak tadi menunggu bus ini di halte Universitas Indonesia. |
artinya
|
Ich sah , dass Sie in der Bushaltestelle der Universität Indonesiens auf dem Bus wartete. |
B |
Iya, betul |
artinya |
Ja , richtig |
A |
Turun di mana, mbak? |
artinya
|
Wo steigen Sei aus ? |
B |
Saya turun di halte depan.
Maaf Mas, permisi.
Saya mau turun. |
artinya |
Ich steige in der nächsten Bushaltestelle aus. Entschuldigen Sie bitte
Ich möchte aussteigen |
A |
Oh. Silakan, Mbak |
artinya |
Oh,Bitte |
B |
Terima kasih, mas. |
artinya |
Danke schön |
….MUSIK……………………………………
In dem Dialog sagte Dewi: "Maaf Mas, Permisi." Was auf Englisch bedeutet einfach "Entschuldigung". Das Wort "Mas" wird normalerweise verwendet, um einen relativ jungen Mann anzusprechen. Um eine relativ junge Frau anzusprechen, können Sie sie "Mbak" nennen. Sie können auch einen Namen nach Mbak oder Mas hinzufügen, wie Mbak Sinta, Mbak Rani, Mas Tony oder Mas Andi. Die Begriffe "Mas" und "Mbak" sind eigentlich nicht Indonesisch, sondern Javanisch, eine regionale Sprache in Indonesien. Die ursprüngliche Bedeutung von Mas ist älterer Bruder und Mbak ist ältere Schwester. Mas und Mbak werden jedoch oft in indonesischen Alltagskonversationen verwendet, besonders in Java, aber nicht unbedingt in anderen Teilen Indonesiens. Die Wörter werden normalerweise verwendet, um einen relativ jungen Mann und eine junge Frau anzusprechen.
….MUSIK……………………………………
Liebe Hörerinnen und Hörer.Das war unser Programm “lasst uns Indonesisch sprechen “ . Wir treffen uns wiedermorgen mit einem anderen interessanten Thema. Auf Wiederhören !
....TUNE TUTUP…………………………………………..