DAS 2. TREFFEN : KEBERANGKATAN DI BANDARA - DER ABFLUG IM FLUGHAFEN
TUNE BUKA
MOHON SIAPKAN - BITTE HALTEN SIE BEREIT
Voice of Indonesia .Aus Indonesien für die Welt. Wir treffen uns wieder im Programm “Lass uns Indonesisch sprechen “ . Bei diesem Programm können Sie die indonesischen Vokabeln kennenlernen .Ausserdem werden wir Sie dazu führen, sich auf Indonesisch zu unterhalten. Lass uns Indonesisch sprechen ist ein Zusammenarbeitsprogramm zwischen Voice of Indonesia und der indonesischen Agentur für Sprachbildung und Literatur in dem indonesischen Bildungs- und Kulturministerium . Der heutige Indonesisch-Unterricht hat “Keberangkatan di Bandara - Der Abflug im Flughafen ’’zum Thema .
……………….MUSIK.................................................................................
Nun werden Sie ein Gespräch in Indonesisch mit dem Titel “Mohon Siapkan - Bitten halten Sie bereit ! ” .Das Gespräch ist zwischen Chris George Robinson, einem Vlogger aus Australien , und einem Gate-Wärter im Flughafen Soekarno-Hatta, Banten. Bevor Chris das Flugzeug betrat, fragte der Gate-Wärter nach seinem Bordkarte und Identität. Bitte hören Sie das Gespräch gut zu !.
Pewara (W) : Perhatian! Para penumpang pesawat Garuda Indonesia dengan nomor penerbangan GA-180 tujuan Kualanamu dipersilakan naik ke pesawat udara melalui Pintu 11. ( Suara pengumuman di bandara )
Petugas Pintu (P) : Garuda Indonesia GA-180 tujuan Kualanamu. Silakan masuk pesawat. Mohon siapkan boarding pass dan identitas.
Petugas Pintu (W) : Boarding pass dan identitasnya, Pak?
Chris (P) : Ini boarding pass dan paspor saya.
Petugas pintu (W) : Terima kasih. Chris George Robinson tujuan Kualanamu.
Silakan .
……………….MUSIK.................................................................
Nachdem wir das Gespräch in Indonesisch zwischen Chris und den Gate-Wärter im Flughafen zugehört haben, stellen wir Ihnen jetzt einige indonesischen Vokabeln vor, die mit dem Titel des heutigen Indonesisch-Unterrichts “ Mohon Siapkan - Bitten halten Sie bereit !“ zu tun haben. Ich will die Wörter zweimal langsam vorlesen . Bitte hören sie gut zu, und dann wiederholen Sie die Wörter noch einmal !
mohon (2x) |
Auf Deutsch Bitte |
siapkan (2x) |
Auf Deutsch vorbereiten |
boarding pass (2x) |
Auf Deutsch die Bordkarte |
identitas (2x) |
Auf Deutsch die Identität |
Mohon siapkan boarding pass dan identitas (2x) |
Auf Deutsch Bitte halten Sie Ihre Bordkarte und Ihren Ausweis bereit |
pesawat udara (2x) |
Auf Deutsch das Flugzeug |
nomor penerbangan (2x) |
Auf Deutsch die Flugnummer |
penumpang (2x) |
Auf Deutsch die Passagiere |
masuk pesawat (2X) |
Auf Deutsch einsteigen ins Flugzeug |
…………….. .MUSIK...............................................................................
Im Gespräch hören Sie den Satz “ Mohon siapkan boarding pass dan identitas ”- Bitte bereiten Sie Ihre Bordkarte und Identität vor“. In dieser Rede gibt es das Wort „Mohon - bitte“.Das Wort „Mohon - Bitte“ wird verwendet, um eine Bitte höflich zu kennzeichnen.Das Wort „Mohon - bitte“ steht vor dem Ausdruck, der die Bitte ausdrückt, wie im Satz „ siapkan boarding pass dan identitas - bereitstellen Sie Ihre Bordkarte und Identität vor“.In dieser Äußerung wird das Wort „Mohon - bitte“ vom Türpersonal verwendet, um die Passagiere aufzufordern, Bordkarten und Ausweise vorzubereiten.
Andere Beispiele :
Hören wir uns ein weiteres Beispiel für Ausdrücke an, um etwas mit dem Wort „Mohon – Bitte “ zu erbitten.
Mohon tunjukkan paspor Anda ! (2x) |
artinya….Bitte Ausweis vorzeigen! |
Mohon simpan boarding pass Anda ! (2x) |
artinya ….Bitte bewahren Sie Ihre Bordkarte auf! |
………………..MUSIK...............................................................................
Als zusätzliche Information ist einer der Ausweise des indonesischen Volkes der KTP. KTP steht für Identitätskarte.
………………..MUSIK...............................................................................
Bevor wir unseren heutigen Indonesisch-Unterricht beenden, hören wir wieder noch einmal das Gespräch zwischen Chris und dem Gate-Wärter im Flughafen Soekarno-Hatta zu. Damit können Sie den heutigen Indonesisch-Unterricht besser und klarer verstehen .
Percakapan tidak diterjemahkan, dan dibacakan pelan-pelan.
Pewara (W) : Perhatian! Para penumpang pesawat Garuda Indonesia dengan nomor penerbangan GA-180 tujuan Kualanamu dipersilahkan naik ke pesawat udara melalui Pintu 11. ( Suara pengumuman di bandara )
Petugas Pintu (P) : Garuda Indonesia GA-180 tujuan Kualanamu. Silahkan masuk pesawat. Mohon siapkan boarding pass dan identitas.
Petugas Pintu (W) : Boarding pass dan identitasnya, Pak?
Chris (P) : Ini boarding pass dan paspor saya.
Petugas pintu (W):Terima kasih. Chris George Robinson tujuan Kualanamu.
Silakan .
……………..…MUSIK...............................................................................
Liebe Zuhörer. Das war unser Programm „Mari Berbahasa Indonesia - Lass uns Indonesisch Sprechen mit dem Titel “Mohon Siapkan - Bitten halten Sie bereit ! ” . Hoffentlich ist diese Ausgabe für diejenigen unter Ihnen nützlich, die mehr über Indonesisch wissen möchten. Wir werden uns zu einem anderen Thema wiedersehen. Danke, auf Wiederhören !.