Liebe Hörerinnen und Hörer. Herzlich Willkommen zu unserem Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia”. Bei dieser Gelegenheit stellen wir Ihnen einige indonesische Vokabeln und Ausdrucksmöglichkeiten vor und wir laden Sie dazu ein, auf Indonesisch zu sprechen. Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Stimme Indonesiens des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Abteilung für die Sprachentwicklung und Sprachbildung des indonesischen Ministeriums für Bildung und Kultur. Unser heutiges Thema ist Perutku agak sakit-auf Deutsch Mein Bauch tut ein bisschen weh . Sie können unsere Sendung ausser auf der Kurzwelle 3325 Khz auch über Livestream voinews.id/german hören.
……………………
Liebe Zuhörer. Nun werden wir Ihnen ein Gespräch über das Thema Perutku agak sakit-auf Deutsch Mein Bauch tut ein bisschen wehvorstellen. Wir werden jeden Satz zweimal langsam vorlesen.. Danach können Sie ihn wiederholen.
Die Personen : Tony und Dinda
Der Ort : Das Haus von Joko.
Die Hintergrundsituation : Tony und die Familie von Joko feiern den Geburtstag von Tony.
Dinda : Kamu makan kuenya sedikit sekali, padahal kuenya masih banyak. Mengapa ?
Tony : Perutku agak sakit
..........................
Liebe Zuhörer. Nachdem Sie das Gespräch mit dem Thema Perutku agak sakit-auf Deutsch Mein Bauch tut ein bisschen wehgehört haben, werden wir Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die im Zusammenhang mit dem heutigen Thema stehen. Wir werden diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie diese wiederholen.
Kue Auf Deutsch der Kuchen
lapar Auf Deutsch hungrig
Makan Auf Deutsch essen
Padahal Auf Deutsch Obwohl
Sedang berulang tahunAuf Deutsch Geburtstag haben
Kamu makan kuenya sedikit sekali, padahal kuenya masih banyak Auf Deutsch Du isst sehr wenig Kuchen, obwohl noch viel Kuchen da ist
Mengapa ? Auf Deutsch Warum?
Perutku agak sakit Auf Deutsch Mein Bauch tut ein bisschen weh
..........................
Im Dialog sagte Dinda Kamu makan kuenya sedikit sekali, padahal kuenya masih banyak auf Deutsch Du isst sehr wenig Kuchen , obwohl noch sehr viel Kuchen da ist
In diesem Ausdruck verwendet man das Wort padahal-auf Deutsch obwohl und zeigt damit einen Widerspruch auf, dh es gibt noch viel Kuchen, aber Tony isst nur wenig. Sie sollten auf die Äußerung von Dinda achten. “Kamu makan kuenya sedikit sekali, padahal kuenya masih banyak- auf Deutsch Du isst sehr wenig Kuchen, obwohl noch viel Kuchen da ist.
Andere Beispiele :
“Dia sedih, padahal sedang berulang tahun”-auf Deutsch Er ist traurig, obwohl er Geburtstag hat.
“Aku masih lapar, padahal sudah makan”-auf Deutsch Ich bin noch hungrig, obwohl ich schon gegesen habe.
“Adikku tidak mau makan, padahal dia lapar”-auf Deutsch Mein jüngerer Bruder will nicht essen, obwohl er hungrig ist.
“Semoga impianmu menjadi kenyataan”- auf Deutsch "Möge dein Traum wahr werden.
Desweiteren sagte Tony im Dialog “Perutku agak sakit” – auf Deutsch Mein Bauch tut ein bisschen weh. Das Wort agak in diesem Ausdruck hat eine gleiche Bedeutung wie das Wort sedikit. Dafür kann man den Ausdruck Perutku agak sakit auch mit dem Ausdruck Perutku sedikit sakit- auf Deutsch Mein Bauch tut einbischen weh - ersetzen.
Hier kommen andere Beispiele
Dia agak sedih-auf Deutsch Er ist ein bisschen traurig
Dia sedikit sedih-auf Deutsch Er ist ein bisschen traurig
Aku agak lapar- auf Deutsch ich bin ein bisschen hungrig
Saya sedikit lapar-auf Deutsch Ich bin ein bisschen hungrig.
……………………….
Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen enden , lasst uns das Gespräch nochmals anhören.
Dinda : Kamu makan kuenya sedikit sekali, padahal kuenya masih banyak. Mengapa ?
Tony : Perutku agak sakit
..........................
Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen . Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie unterstützt, Bahasa Indonesia zu lernen. Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen interessanten Themen . Auf Wiederhӧren.-Sampai Jumpa.