Liebe Hörerinnen und Hörer. Herzlich Willkommen zu unserem Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia”. Dieses Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Di Manakah Letak Buku Ini?-Wo liegt dieses Buch?
...................
Liebe Zuhörer. Nun werde ich Ihnen ein indonesisches Gespräch vorstellen mit dem Titel: Di Manakah Letak Buku Ini?-Wo liegt dieses Buch?-als Beispiel für den heutigen Unterricht. In der Universitätsbibliothek fragte Kevin den Bibliothekar, in welchen Bücherregalen die Bücher zum Thema Indonesische für Ausländer zu finden sind.
Kevin |
Permisi , Pak. |
Petugas perpustakaan |
Iya. |
Kevin |
Di mana letak buku BIPA? |
Petugas perpustakaan |
Di rak bagian bahasa Indonesia. |
Kevin |
Letak raknya di mana, ya? |
Petugas perpustakaan |
Rak keempat dari belakang. Di sebelah rak bahasa asing. |
Kevin |
Terima kasih , Pak. |
Petugas perpustakaan |
Sama-sama. |
........................................................
Liebe Zuhörer. Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, will ich Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die im Zusammenhang mit dem heutigen Thema stehen. Ich will diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie es wiederholen.Wo befindet sich das Buch Indonesisch für Ausländer?
Di manakah letak buku BIPA? |
auf Deutsch |
Wo liegt das Buch Indonesisch für Ausländer? |
Di mana letak....? |
auf Deutsch |
Wo liegt.....? |
Letaknya di mana? |
auf Deutsch |
Wo liegt es? |
Rak |
auf Deutsch |
Regal |
Belakang |
auf Deutsch |
Hinten |
Sebelah kanan |
auf Deutsch |
auf der rechten Seite |
……………………………..………………….
Wenn Sie fragen möchten, wo ein Objekt oder ein Ort liegt, verwenden Sie das Wort di mana auf Deutsch wo? Die Antwort auf das Wort di mana oder wo, ist der Name des Ortes oder der Weg- oder Lagebeschreibung.
Beispiele für Antworten auf den Hinweis sind:
di sebelah - auf DEtusch neben an
di belakang -auf Deutsch hinter
di samping -auf Deutsch neben
- di depan -auf DEutsch vorne
Beispiel:
- Di mana rumah Sinta? -auf Deutsch - Wo ist das Haus von Sinta?
- Rumah Sinta di sebelah kantor pos-auf Deutsch Das Haus von Sinta ist neben der Post
……………………..
Neben dem Wort di mana auf Deutsch "Wo" können Sie auch das Wort ke mana auf Deutsch "Wohin" und dari mana auf Deutsch woher verwenden, um nach einem Ort zu fragen. Zum Beispiel, Ke mana dia pergi ? -auf Deutsch wohin ist er gegangen? Diese Fragen kann mit der Ortsangabe beantwortet werden und zwar mit: Dia pergi ke rumah nenek auf Deutsch Er ging zum Haus der Großmutter, . Zum Beispiel, Ke mana dia pergi ? -auf Deutsch wohin ist er gegangen? Ein weiteres Beispiel: Dari mana Anda berasal? Auf Deutsch Woher kommst du? Wenn Sie mit einer solchen Frage konfrontiert werden, können Sie sie antworten mit: Saya berasal dari dari Jakarta
-auf Deutsch Ich komme aus Jakarta
……………………………………….. ……………….
Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen enden , hören wir uns das Gespräch nochmals an.
Kevin |
Permisi , Pak. |
Petugas perpustakaan |
Iya. |
Kevin |
Di mana letak buku BIPA? |
Petugas perpustakaan |
Di rak bagian bahasa Indonesia. |
Kevin |
Letak raknya di mana, ya? |
Petugas perpustakaan |
Rak keempat dari belakang. Di sebelah rak bahasa asing. |
Kevin |
Terima kasih , Pak. |
Petugas perpustakaan |
Sama-sama. |
……………………………………………
Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen-Mari Berbahasa Indonesia . Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie unterstützt, Bahasa Indonesia weiter zu lernen. Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen interessanten Themen . Auf Wiederhӧren.-Sampai Jumpa.