Heute, der 25. Dezember , feiern die christlichen Gemeinden aus der ganzen Welt die Weihnachten. In seinem Twitter gratulierte Präsident Joko Widodo heute den christlichen Gemeinden zur Weihnachten. In seinemTwitter teilte Präsident mit, dass die Vielfalt der religiösen Gemeinden in Indonesien die Gnade für Alle sei. Die indonesische Nachrichtenagentur ANTARA berichtete, der Weihnachtsgruss vom Präsidenten Joko Widodo erhielt positive Reaktionen von der Gemeinschaft ,die dem Account des Präsidenten Joko Widodo folgen.
Ke pasar tradisional oder auf deutsch gehen auf den traditionellen Markt
......TUNE BUKA…………………………………
Liebe Hörerinnen und Hörer. Wir treffen uns wieder beim Programm LASST UNS INDONESISCH SPRECHEN. Bei diesem Programm können Sie die indonesischen Vokabeln kennenlernen. Der Titel des heutigen Indonesisch-Unterrichts ist ke pasar tradisional oder auf deutsch gehen auf den traditionellen Markt . Dieses Programm wird durch die Zusammenarbeit zwischen der Stimme Indonesiens und der Agentur für die Entwicklung und die Bildung der indonesischen Sprache veranstaltet. Viel Spass beim Lernen der indonesischen Sprache !.
…….MUSIK………………………………………………
Liebe Hörerinnen und Hörer. zuerst möchten wir Ihnen einige indonesischen Vokabeln vorstellen,die mit dem Titel des heutigen Indonesisch-Unterrichts “ke pasar tradisional oder auf deutsch gehen auf den traditionellen Markt “ zu tun haben. Ich will die Wörter zweimal langsam vorlesen. Bitte hören Sie gut zu,und dann wiederholen Sie die Wörter noch einmal !.
Ke pasar tradisional |
artinya |
Auf den traditionellen Markt.. |
Pagi-pagi |
artinya |
morgen |
Pergi ke mana? |
artinya |
Wohin gehts du ? |
Membeli |
artinya |
Kaufen |
Sayur |
artinya |
Gemüse |
Ikan |
artinya |
Fisch |
Biasanya |
artinya |
Normalerweise |
Di sana |
artinya |
dorthin |
Segar |
artinya |
frisch |
Murah |
artinya |
billig |
Kol |
artinya |
Kohl |
Tomat |
artinya |
Tomate |
Wortel |
artinya |
Karotte |
Brokoli |
artinya |
Brokkoli |
Mentimun |
artinya |
Gurke |
Kentang |
artinya |
Kartoffeln |
Seledri |
artinya |
Sellerie |
Buncis |
artinya |
Bohnen |
Pare |
artinya |
Bittermelone |
Bersama-sama |
artinya |
Gemeinsam,zusammen |
…………………………….. MUSIK………………….
Liebe Hörerinnen und Hörer. Nun zeigen wir Ihnen ein Gespräch als Beispiel für den heutigen Indonesisch-Unterricht mit dem Titel ke pasar tradisional oder auf deutsch gehen auf den traditionellen Markt .Das Gespräch ist zwischen Ani und Nita. Sie stehen vor dem Nita’s Haus . Ich will die Sätze zweimal langsam vorlesen. Bitte hören Sie gut zu, und dann wiederholen die Sätze noch einmal !
A |
Ani, pagi-pagi kamu mau pergi ke mana? |
artinya |
Ani, wohin möchtest du früh im Morgen gehen ?. |
B |
Saya mau ke pasar tradisional membeli sayur dan ikan. |
artinya |
Ich möchte auf den traditionellen Markt gehen, um Fische und Gemüse zu kaufen. |
A |
Biasanya kamu membeli sayur dan ikan di pasar mana? |
artinya |
Auf welchen Markt gehst du normalerweise ? |
B |
Saya biasanya membeli sayur dan ikan di pasar Muara Karang. Di sana ikan dan sayurnya selain segar juga murah. |
(2X) Yang artinya |
Normalerweise gehe ich auf den markt in Muara Karang . Dort sind die Fische und die Gemüse frisch und auch billig . |
A |
Kamu mau membeli sayur apa? |
artinya |
Welche Gemüse möchtest du kaufen ? |
B |
Saya hari ini mau membeli bermacam-macam sayur. Kol, tomat, wortel, brokoli, mentimun, kentang, seledri, buncis dan juga pare. |
(2X) Yang artinya |
Heute möchte ich verschiedene Arte von Gemüse kaufen. Kohlen, Tomate, Karotte, Brokkoli , Gurke , Kartoffeln, Sellerie , Bohnen und Bittermelone |
A |
Kita pergi bersama-sama ya. Selain sayur saya juga mau membeli ikan. |
artinya |
Lass und auf den Markt zusammengehen ! Ausser Gemüse möchte ich auch Fische kaufen . |
B |
Baiklah. |
artinya |
OK |
….MUSIK……………………………………
Liebe Hörerinnen und Hörer. Das war unser Programm Lasst uns indonesisch sprechen. Bis morgen dann…Auf Wiederhören !
....TUNE TUTUP…………………………………………..
Liebe Hörerinnen und Hӧrer der Stimme Indonesiens. Herzlich willkommen zu unserem Programm wunderbares Indonesiens, in dem wir Ihnen über die
Reiseziele, Küche Kunst und Kultur des Landes berichten. Dieses Mal werden wir Ihnen die Tradition Batu Poaro vorstellen. Ausser auf der Kurzwelle 9525 KHz können Sie unsere Sendung auch über Livestream voi.co.id hӧren. ………………………………..
Liebe Zuhörer.
Kürzlich versammelten sich dutzende von Kindern am Meer Wameo, in der Stadt Bau-bau in Südostsulawesi. Sie waren sehr fröhlich und kämpften um Geld, das von der dortigen Bevölkerung von Felsen aus ins Meer geworfen wurden. Die Kinder nehmen dieses Geld an sich und stecken es in die Hosentasche. Sie können so von 2000 -50000 Rupiah bekommen. Die Fröhlichkeit der Kinder ist Teil der Tradition Batu Poaro.
……………………………….
Liebe ZuhÖrer.
Die Tradition Batu Poaro wird von der Bevölkerung der Stadt Bau-Bau
ausgeübt . Sie existiert, seitdem der islamische Gelehrte
Syekh Abdul Wahid den Islam auf der Insel Buton im islamischen Jahr 935
oder im Jahre 1525 nach Christus verbreitete. Die dortige Bevölkerung glaubt, dass der Felsen Batu Poaro der Stein ist, von dem aus Syekh Abdul Wahid , vertrieben wurde und das Meer mit einem Turban als Segel überqueert. Die Bevölkerung glaubt, dass sie durch die Ausübung dieser Tradition den Ruhm von Syekh Abdul Wahid aufrechterhält. Der Brauch dient auch dazu, Gott darum zu bitten, die Wohlfahrt der Bevölkerung zu gewährleisten und Katastrophen zu verhindern.
……………………………………..
Batu Poaro wird mit dem Gebet in der Mosche Al Mukarabin im Dorf Wameo begonnen. Bei der Ausübung dieser Tradition sind
einige leitende Beamten der Stadt Bau-Bau anwesend. Beim Gebet findet man zwischen ihnen eine Dachrinne an der ein weisses Tuch gebundet wird. In dieser Dachrinne finden man Spezialitäten der Bevölkerung von Buton, wie u.a Lapa lapa, cucur und Bananen. Nach dem Gebet wird diese Dachrinne zu dem Felsen Poaro von 4 Jugendlichen, die blauweisse Turbane auf dem Kopf haben, getragen.
………………………………………
Liebe ZuhÖrer.
Wenn Sie an dem Felsen am Wameomeer angekommen sind , gehen die Traditionsführer ins Meer in der Nähe von Batu Poaro und halten dabei
Steine. Sie beten dort. Danach kämpfen dutzende von Kindern um Geld an dem Felsen.Sie sind enthusiastisch und fröhlich . Die Tradition Batu Poaro
hat zur Zeit eine touristische Anziehungskraft in der Stadt Bau Bau in Südostsulawesi.
………………………….
Liebe Hörerinnen und Hörer. Das war unser Programm Wunderbares Indonesienmit dem Thema die Tradition Batu Poaro.
Liebe Zuhörer der Stimme Indonesiens. Herzlich willkommen zu unserem Programm Wunderbares Indonesien, in dem wir über Tradition, Touristenziele, kulinarische Reisen und Kultur berichten. Heute stellen wir die interessante Kultur “Entas-Entas Tengger” aus Ostjava vor. Bleiben Sie bei uns, der Stimme Indonesien. Außer der Kurzwelle 9525 kHz können Sie unsere Sendung über Livestream in www.voi.co.id hören. Viel Spass dabei!
---------------
Liebe Zuhörer. Die Kulturen von Entas-Entas Tengger und Mecak Tengger in Ostjava wurden als immmaterielle Erbschaften Indonesiens im Zertifikat, das vom indonesischen Minister für Bildung und Kultur, Muhadjir Effendy unterzeichnet wurde, festgelegt. Der Gouverneur der Provinz Ostjava Soekarwo überreichte dem Vizebezirksleiter von Probolinggo Timbul Prihanjoko das Zertifikat bei der Zeremonie der Gedenkfeier des nationalen Jugendeidtages im letzten Oktober in Surabaya, Ostjava. Timbul Prihanjoko zufolge zeige die Festlegung von Entas-Entas Tengger und Mecak Tengger als immaterielle Erbschaften Indonesiens eine Erhabenheit in der Kulturlehre, die von Vorfahren des Tengger-Volksstammes vererbt wurde und soll der Gesellschaft in Tengger als Kultur der indonesischen Nation weiter erhalten bleiben.
-----------------
Liebe Zuhörer. Entas-Entas Tengger ist eine Todeszeremonie, die vor allem im Dorf Tengger Nadas, Poncokusumo, ausgeübt wird. Sie ist mit der Kultur in der Megalitikum-Zeit eng verbunden und soll die Stellung oder den Grad der verstorbenen Vorfahren erheben, sodass sie einen besseren Ort in der Geisterwelt bekommen können. Entas-Entas Tengger soll den Geist der verstorbenen Vorfahren heiligen. Die Tradition hat die Bedeutung, dem menschlichen Körper ursprünglich seiner Natur zurückzugeben. Die Elemente der Tradition sind Boden, Holz, Wasser und Hitze.
----------------
Liebe Zuhörer. Der Boden hat die Bedeutung, dass jeder Tote im Boden begraben werden solle. Das Holz hat die Bedeutung, den Ort des Toten zu bezeichnen. Das Holz wird auf dem Grab bepflanzt und dient auch als Grabstein. Das Wasser braucht man, um die Leiche zu baden. Neben der Säuberung ist es auch ein Zeichen, um den Wasser-Gott ”Dewa Baruna” zu würdigen. Das letzte Element von Entas Entas Tenger ist die Hitze, also das Feuer und Verbrennen einer Puppe. Die Tradition von Entas-Entas Tengger dauert sehr lange, bis zu 3 Monaten. Normalerweise wird sie am 1000. Tag oder mindestens am 44. Tag nach dem Tod einer Person ausgeübt.
------------------
Liebe Zuhörer. Bei der Zeremonie von Entas-Entas Tengger wird eine Figur in der Form einer Puppe hergestellt. Sie wird “Petra Puppe” genannt und aus Blättern und Blumen gemacht. Die Volksführer in dem Dorf heiligen dann diese Puppe. In einem sogenannten “Kulak”, einem Bambusbehälter, füllt die Familie des Toten Reis. Kulak ist ein Symbol des Totes. Dann breitet die Familie ein langes Tuch aus. Es wird soweit entfaltet, dass alle Familienangehörigen unter dem Tuch sitzen können, um die Petra-Puppe zu verbrennen. Man glaubt, dass die Verbrennung das Element der Hitze wiederspiegelt.