pujiastuti

pujiastuti

18
January

 

Die Nationalbehoerde zur Milderung der Katastrophen  (BNPB) verzeichnete in Majene und Mamuju, West-Sulawesi, insgesamt 73 Erdbebenopfer und  27.850 Fluchtlinge. Dies teilte der Leiter des BNPB-Zentrums für Daten-, Informations- und Kommunikationsdienste für Katastrophen, Dr. Raditya Jati am Sonntag, den 17. Januar bei der virtuellen Pressekonferenz in Jakarta mit.  Er sagte, die 73 Opfer bestanden aus neun Opfern, die im Bezirk  Majene  starben, und 64 Menschen, die im Bezirk  Mamuju , West-Sulawesi, starben. Raditya gab zu, dass die logistischen Lieferungen etwas eingeschränkt waren, aber im Allgemeinen waren alleBearbeitungsbemühungen immer noch recht förderlich und es wurden keine Hindernisse von der  Regionalregierung  übermittelt. Er erklärte, dass sich die logistische Lieferung auf die Post konzentrieren würde, jedoch auf betroffene Opfer, die bereits in der Post waren. Es werden auch Anstrengungen um jedes Haus unternommen, damit es weiterhin diese Unterstützung erhält. (Ant)

19
January

Das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen-Mari Berbahasa Indonesia ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Behörde für die Entwicklung von Sprache und Literatur des indonesischen Ministeriums für Bildung und Kultur . Unser heutiges Thema ist Apa Bedanya?auf Deutsch Was ist der Unterschied?

….………………………….

Nun werde ich Ihnen ein indonesisches Gespräch vorstellen mit dem Titel: Apa Bedanya?auf Deutsch Was ist der Unterschied?als Beispiel für den heutigen Unterricht .An der autofreien Tagesstelle, an der Kevin joggte, weinte ein kleines Kind, weil sein Ballon platzte. Kevin wollte dem Kind einen Ballon kaufen, als Gegenleistung für den Ballon, der platzte. Der Ballonhändler bittet Kevin, den zu kaufenden Ballon auszuwählen.

Kevin  : Pak, saya ingin membeli balon.

Pedagang balon: Silahkan dipilih, Nak.

Kevin: Berapa jenis balon yang Bapak jual?

Pedagang balon: Ada banyak. Silahkan  dilihat-lihat dulu.

Kevin: Berapa harga balon yang merah ini, Pak?

Pedagang balon: Harganya tiga ribu rupiah.

Kevin: Kalau yang hijau, Pak?

Pedagang balon: Lima ribu rupiah.

Kevin: Apa perbedaan balon yang merah dengan yang hijau, Pak?

Pedagang balon: Balon yang hijau lebih besar daripada yang merah, Nak.

Kevin: Kalau begitu saya  beli dua ya, Pak.

Pedagangbalon: Yang mana, Nak? Yang merah atau yang hijau?

Kevin: Yang hijau, Pak.

.........................................................…

Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, will ich Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die im Zusammenhang mit dem heutigen Thema stehen. Ich will diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie es wiederholen.

Saya ingin membeli balon.auf DeutschIch möchte Ballons kaufen.

Silahkan dipilih.auf DeutschBitte wählen Sie aus .

Silahkan dilihat-lihat dulu.auf DeutschBitte sehen Sie  das an.

Berapa harga balon ini?auf DeutschWie viel kostet dieser Ballon?

Tiga ribu rupiah.auf DeutschDreitausend Rupiah.

Apa perbedaan yang merah dengan yang hijau?auf DeutschWas ist der Unterschied zwischen rot und grün?

Balon yang hijau lebih besar daripada yang merah.auf DeutschDie grünen Ballons sind größer als die roten.

Bahasa Indonesia.auf DeutschIndonesisch.

Nilai mu lebih bagus daripada nilaiku.auf DeutschDeine Noten sind besser als meine.

Rumahmu lebih bagus daripada rumahku. auf DeutschDein Haus ist schöner als meins.

Tulisanku lebih besar daripada tulisanmu.auf DeutschMein Schreiben ist größer als deins.

Lebih tinggi auf Deutschhöcher

Rambut lurus auf Deutschglattes Haar.

Gemuk auf DeutschFett.

……………………………..

Im  Dialog gibt es den Ausdruck Balon yang hijau lebih besar dari pada yang merah (2x)auf Deutsch Der grüne Ballon ist größer als der rote . Dieser Ausdruck wird verwendet, um zwei Ballons zu vergleichen, die rot und grün sind. Neben dem Ausdruck lebih...daripada auf  Deutsch mehr ... als,  gibt es auch andere zu vergleichende Ausdrücke, nämlich kurang....daripada( 2X) auf Deutsch weniger .......... als.. Dieser Ausdruck wird normalerweise von einem  Adjektiv befolgt.

Beispiel: -

-Nilai bahasa Indonesiamu lebih bagus daripada nilaiku ( 2X) auf Deutsch Deine indonesische Punktzahl ist besser als meine.

-Rumahmu lebih jauh daripada rumahku ( 2X) auf Deutsch Dein  Haus ist weiter als meins

-Tulisanku kurang besar daripada tulisanmu  (2X) auf Deutsch Mein Schreiben ist weniger groß als deins.

Diese Vergleichsausdrücke  könnenauch verwendet werden, um jemanden mit einem anderen zu vergleichen.

Beispiel: -

-Ari lebih tinggi  daripada Andi  (2X) auf Deutsch Ari ist höcher als Andi

-Rambut Maya lebih lurus daripada Sarah (2X) auf Deutsch Mayas Haar ist glatter als das von Sarah

-Aku kurang gemuk daripada kamu  (2X) auf Deutsch Ich bin  weniger fett als du

……………………………..

Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen enden , hören wir uns das Gespräch nochmals an.

Kevin  : Pak, saya ingin membeli balon.

Pedagang balon: Silahkan dipilih, Nak.

Kevin: Berapa jenis balon yang Bapak jual?

Pedagang balon: Ada banyak. Silahkan  dilihat-lihat dulu.

Kevin: Berapa harga balon yang merah ini, Pak?

Pedagang balon: Harganya tiga ribu rupiah.

Kevin: Kalau yang hijau, Pak?

Pedagang balon: Lima ribu rupiah.

Kevin: Apa perbedaan balon yang merah dengan yang hijau, Pak?

Pedagang balon: Balon yang hijau lebih besar daripada yang merah, Nak.

Kevin: Kalau begitu saya  beli dua ya, Pak.

Pedagangbalon: Yang mana, Nak? Yang merah atau yang hijau?

Kevin: Yang hijau, Pak.

….…………………….

Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen-Mari Berbahasa Indonesia . Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie unterstützt, Bahasa Indonesia  weiter zu lernen.  Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen interessanten Themen . Auf Wiederhӧren.-Sampai Jumpa.

15
January

 

Pasola ist ein Teil aus einer Reihe der traditionellen Zeremonien. Diese wird von Sumba Bevölkerung , die die ursprüngliche Religion namens Marapu noch  ausüben, gepflegt. Das Pasola Spiel wird in vier Dörfern im Distrikt West Sumba abwechselnd im Februar und März  , Kodi, Lamboya, Wonokaka und Gaura, abgehalten. Pasola ist nicht nur eine Feier, sondern auch eine Hingabe und Akklamation der Gehorsamkeit an die Vorfahren ,  eine religiöse Kultur, die den Religiösitätskern von Marapu darstellt. Pasola gilt als  Verwandtschaftsverbindung zwischen zwei Gruppen, nämlich Pasola Mitglieder und Öffentlichkeit. Pasola stellt die Dankbarkeit und Fröhlichkeit der einheimischen Gesellschaft für die reiche Ernte dar.

Pasola kommt aus dem Wort “Sola” oder “Hola”,  eine Art von Holzspeer . Dieser wird verwendet, damit zwei Gruppen auf Pferden sich gegenseitig versuchen hinabzuwerfen. Das Präfix “Pa”  wird, bedeutet  Spiel. Das heißt, dass Pasola oder Pahola ein Beweglichkeitsspiel auf den Pferden  ist. Pasoli fangt mit der Durchführung der Nyale Tradition an. Ohne Nyale zu bekommen, kann Pasola nicht veranstaltet werden. Pasola wird auf einem breiten Feld durchgeführt und die Zuschaeuer sind die  Einwohnern der Ortschaften der zwei kämpfenden  Gruppen, die allgemeine  Öffentlichkeit ,inländische oder ausländische Touristen .

Jede Gruppe besteht aus mehr als 100 Jugendlichen, die mit Speeren aus Holz bewaffnet sind. Diese sind stumpf und haben einen Durchmesser von ca. 1,5 Cm. Obwohl die Spitze stumpf ist, kann dieses Spiel Opfer erleiden.Wenn es beim Pasola Opfer gibt, laut dem Marapu Glauben, bekommen sie die Strafe der Götter, weil sie ein Foul oder Fehlgriff gemacht haben.

16
January

 

Das indonesische Volk  hat verschiedene Bräuche oder Traditionen bei der Feier des neuen Jahres . Silvester ist in der Tat ein besonderer Moment und wird normalerweise mit der geliebten Familie, Verwandten oder Freunden verbracht. Um Silvester zu begrüßen, ist die häufigste Tradition, sich mit Angehörigen zu treffen und bis zum neuen Jahr lange wach zu bleiben. Die Aktivitäten, die oft zusammen durchgeführt werden,sind gemeinsames Spielen, Essen und Filme schauen.

Genau um zwölf Uhr abends  ist normalerweise sofort der Klang von Trompeten zu hören. Diese Neujahrstradition in Indonesien  besteht schon seit langer Zeit. Normalerweise treten gegen Ende des Jahres Trompetenverkäufer  an verschiedenen Orten auf, aber es gibt  auch Feuerwerk zum Jahreswechsel. Damit ist die Atmosphäre noch festlicher.

Das Zusammentreffen mit der Familie, Verwandten und Freunden an Silvester  kann nicht von Neujahrsgerichten getrennt werden. Diese sind normalerweise  „gegrillte“ Gerichte wie gegrilltem Satay, Mais oder Fisch. Es ist jedoch nicht ungewöhnlich, dass jemand ein eigenes Menü hat, das von den Traditionen in seinem Haus abhängt, wie z. B. Gehirn oder gegrilltes Hühnchen. Die Tradition des Grillens am Silvesterabend belebt immer wieder die Atmosphäre der Silvesterfeier. Eine andere Tradition, die normalerweise zur Feier des neuen Jahres durchgeführt wird, ist der Konvoi oder das Reisen durch die Stadt mit Familie oder Freunden. Leider hat die Regierung während der heutigen Pandemie die Bevölkerung  verboten, sich nach draußen zu drängen, und sie  aufgefordert, das neue Jahr zu Hause zu feiern.