インドネシア語講座です。この番組はRRI海外放送局のVoice of Indonesiaと教育文化省の言語開発・教育局の協力で提供しています。今日は、「Di Sana Ada Pertunjukan」日本語で、「そこで、演奏がある」についてご紹介します。
いつものように、まずは、「Di Sana Ada Pertunjukan」日本語で、「そこで、演奏がある」の会話について聞いてください。
文化センターで、Tonyさん、Jokoさん、Endahさん、Dindaさんは、ジョクジャカルタの文化センターを訪問しています。
Endah |
Wah, di sana ada pertunjukan tari topeng. Mau menonton? |
Tony |
Mau, tetapi kita tunggu Dinda dan Joko dahulu di sini, ya |
Endah |
Oke. |
次は、今回のトピックと関連する語彙と表現をご紹介します。私は2回言います。皆さんは、私の後に、続いていってください。
Pertunjukan. |
演奏 |
Tari topeng. |
Topengダンス |
Di sana. |
あそこで |
Di situ. |
そこで |
Di sini. |
ここで |
Di sana ada pertunjukan tari topeng. |
あそこでTopengダンスの演奏があります。 |
Mau menonton? |
見ましょうか? |
Mau, tetapi kita tunggu Dinda dan Joko dahulu di sini, ya? |
はい、しかしここでDindaさんとJokoさんを待ってください。 |
ダイアログには、あなたはは、Endahさんが「Di sana ada pertunjukan tari topeng」日本語で「あそこでTopengダンスの演奏があります。」を言いました。あなたから遠く離れた誰かや何かを話すために、あなたは、「Di sana」日本語で、「あそこ」を使うことができます。
例えば、「Di sana ada pertunjukan tari topeng.」日本語で、「あそこでTopengダンスの演奏があります。」または、「Dinda dan Joko berada di sana.」日本語で、「DindaさんとJokoさんは、あそこにいます。」
誰かや何かがあなたから遠くない場合は、「Di sini」日本語で「ここ」を使うことができます。
例えば、「Kita tunggu Dinda dan Joko di sini.」日本語で、「ここでDindaさんとJokoさんを待ちます。」または、「Kemarin di sini ada pertunjukan tari topeng.」日本語で、「昨日、ここでTopengダンスの演奏がありました。」
2つの単語以外に、インドネシア語は、「Di situ」日本語で、「そこ」という意味を持っている単語もあります。「Di situ」は、話している人の1人から近いという意味です。最も遠い距離から選別する場合、「Di sana」は話している人から遠いもので、「Di situ」に続き、話している人から最も近いものは、「Di sini」を使います。
最後は、前の会話を再び聞いてください。
Endah |
Wah, di sana ada pertunjukan tari topeng. Mau menonton? |
Tony |
Mau, tetapi kita tunggu Dinda dan Joko dahulu di sini, ya |
Endah |
Oke. |
これでインドネシア語講座を終わります。