Monday, 26 November 2018 13:02

DI SANA ADA PERTUNJUKAN ou en français : Il y a un spectacle là-bas

Written by 
Rate this item
(0 votes)




je vais donner un exemple de conversation ayant pour titre “Di sana ada pertunjukan” ou en langue française ‘Il y a un spectacle là-bas.’
Tony, Joko, Endah et Dinda sont dans un centre culturel à Yogyakarta. (diterjemahkan dan dibaca).

Endah

Wah, di sana ada pertunjukan  tari topeng.

Mau menonton?

Tony

Mau, tetapi kita tunggu Dinda dan Joko dahulu di sini, ya

Endah

Oke.


Après avoir écouté cette conversation, je vais introduire les expressions et le vocabulaire sur le thème d'aujourd'hui, à savoir “Di sana ada pertunjukan” (2x en Français) ‘Il y a un spectacle là-bas.’ Je vais prononcer deux fois, et vous pouvez répéter après moi.   

Pertunjukan.

:

Spectacle.

Tari topeng.

:

Danse du masque.

Di sana.

:

Là-bas.

Di situ.

:

Di sini.

:

Ici

Di sana ada pertunjukan tari topeng.

:

Là-bas, il y a un spectacle de danse au masque.

Mau menonton?

:

Voulez-vous regarder?

Mau, tetapi kita tunggu Dinda dan Joko dahulu di sini, ya?

:

Je veux, mais nous devons attendre d’abord Dinda et Joko ici ?

MUSIK

Dans le dialogue, Endah a dit, Di sana apa pertunjukan tari topeng (en Français) ‘Là-bas, il y a un spectacle de danse au masque.’ Pour indiquer la position de quelqu'un ou quelque chose qui est assez loin de vous, utilisez le mot  di sana (en Français) là-bas.

Exemple :
Di sana ada pertunjukan tari topeng.

En Français : Là-bas, il y a un spectacle de danse au masque.


Dinda dan Joko berada di sana.

En Français :Dinda et Joko sont là-bas.


Pour indiquer le lieu où se trouve quelqu'un ou quelque chose près de vous, vous pouvez utiliser le mot  di sini

En Français : ici.

Exemple :
Kita tunggu Dinda dan Joko di sini.

En Français : Nous attendons Dinda et Joko ici.


Kemarin di sini ada pertunjukan tari topeng.

En Français : Hier, il y avait une danse du masque ici.

Outre le mot di sana (en Français) là-bas et di sini (en Français) ici, en indonésien, il y a d'autres mots dont la position est entre les deux mots, à savoir le mot di situ (en Français) là. Lorsque vous voulez indiquer la position de quelqu'un ou quelque chose qui n'est pas trop proche ni trop éloigné de vous, vous pouvez utiliser le mot di situ (en Français) là.  Donc, si elle est triée de la distance la plus éloignée, la séquence devient di sana (en Français) là-bas, di situ (en Français) là, et di sini (en Français) ici.

Exemple :

-      Saya menyimpan  tiket di sana.

       En Français : J'ai sauvé le billet là-bas.

-      Saya menyimpan tiket di situ. 

       En Français : J'ai sauvé le billet là.

-      Saya menyimpan tiket di sini.

       En Français : J'ai sauvé le billet ici.



Avant de terminer ‘Apprendre l’Indonésien’ aujourd'hui, pour plus de détails, écoutons l'exemple de la conversation encore une fois.

Endah

Wah, di sana ada pertunjukan  tari topeng.

Mau menonton?

Tony

Mau, tetapi kita tunggu Dinda dan Joko dahulu di sini, ya

Endah

Oke.



Chers amis, c’était la rubrique ‘Apprendre l’Indonésien’ pour ce soir. Que cette rubrique soit utile pour vous qui voulez connaitre d’avantage la langue indonésienne.

Read 764 times