Liebe Hörerinnen und Hörer. Das Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia”ist ein Programm, das indonesische Vokabeln vorstellt und Sie dazu hinführen möchte, auf Indonesisch zu sprechen . Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Behörde für die Entwicklung und Bildung von Sprache des indonesischen Ministeriums für , Bildung, Kultur, Forschung und Technologie. Unser heutiges Über-Thema Di Perusahaan Ekspedisi ” (2xauf Deutsch Bei der Expeditionsfirma.
Sie werden ein Gespräch mit dem Titel “ Pengiriman Terlambat - auf Deutsch Die Lieferung verspätet hören. Dieses Gespräch findet zwischen Chris, einem Vlogger aus Australien, und Expeditionsoffiziern in Palangkaraya, Zentralkalimantan statt. Chris beschwerte sich bei der Empfangsdame der Expeditionsfirma , die er gerade getroffen hatte, über die verspätete Lieferung seines Motorrads. Hören wir uns ihr Gespräch an.
Resepsionis (W): Menurut data kami, motor Bapak akan tiba sore nanti.
Chris (P) : Seharusnya sudah sampai dua hari yang lalu. Mengapa pengiriman bisa terlambat?
Resepsionis (W): Kami mohon maaf, Pak
Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, will ich Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die im Zusammenhang mit dem heutigen Titel cstehen. Ich will diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie die Wörter wiederholen
ccc |
Auf Deutsch ccc |
pengiriman (2x) |
Auf Deutsch die Lieferung |
bisa |
Auf Deutsch kann |
terlambat (2x) |
Auf Deutsch spät,zuspät oder verspätet |
Mengapa pengiriman bisa terlambat? |
Auf Deutsch Warum kann die Lieferung verspätet sein? |
menurut (2x) |
Auf Deutsch laut, nach oder zufolge |
data (2x) |
Auf Deutsch Daten |
motor(2x) |
Auf Deutsch das Motorrad |
Bapak (2x) |
Auf Deutsch Herr |
akan tiba (2x) |
Auf Deutsch eintreffen werden |
sore nanti (2x) |
Auf Deutsch heute Nachmittag |
Kami (2x) |
Auf Deutsch wir |
mohon maaf(2x) |
Auf Deutsch Entschuldigung! |
………….MUSIK...............................................................................
m Gespräch hörten Sie den Satz“Mengapa pengiriman bisa terlambat? ” ( 2x) auf Deutsch „Warum kommt die Lieferung zu spät?“ . In dieser Äußerung gibt es das Wort terlambat? ” ( 2x) auf Deutsch verspätet, was bedeutet, dass die angegebene Zeit überschritten oder „nicht pünktlich“ ist. Das Wort terlambat ( 2x) auf Deutsch verspätet. im Kontext des Gesprächs wurde es von Chris verwendet, um seinen Motorrad-Lieferservice zu bewerten, der nicht den Erwartungen entsprach, nämlich nicht pünktlich ankommt oder das geplante Zeitlimit überschritten hatte.
.
Andere Beispiele.
Hören sie weitere Beispiele für die Verwendung von Wörten zur Bewertung einer Dienstleistung , die nicht den Erwartungen entspricht.
Aduh, keretanya datang terlambat! (2x) –auf Deutsch Leider hat der Zug Verspätung!
Duh, mengapa keberangkatan pesawatnya tertunda? (2x) auf Deutsh Puh, warum verzögert sich der Abflug des Flugzeugs?
Die Indonesier beschweren sich normalerweise über Dienstleistungen, die nicht den Erwartungen entsprechen, indem sie zuerst maaf( 2x) auf
deutsch „Entschuldigung“ sagen, oder permisi ( 2x) auf Deutsch auch „Entschuldigung“. Ziel ist es, die Gefühle derjenigen aufrechtzuerhalten, die Beschwerden erhalten. Wenn ein Kunde beispielsweise in einem Restaurant zu lange auf seine Essensbestellung wartet, kann er zum Kellner sagen: “ Maaf, berapa lama lagi pesanan saya jadi?” auf Deutsch Entschuldigung, wie lange dauert es, bis meine Bestellung fertig ist?
Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen enden , hören wir uns das Gespräch nochmals an
Resepsionis (W): Menurut data kami, motor Bapak akan tiba sore nanti.
Chris (P) : Seharusnya sudah sampai dua hari yang lalu. Mengapa pengiriman bisa terlambat?
Resepsionis (W): Kami mohon maaf, Pak
Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen -Mari Berbahasa Indonesia mit dem Thema“ Pengiriman Terlambat- auf Deutsch Die Lieferung verspätet. Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie unterstützt, Bahasa Indonesia weiter zu lernen. Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen Themen . Aufwiederhören. Sampai jumpa.