Liebe Hörerinnen und Hörer. Herzlich Willkommen zu unserem Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia”. Bei dieser Gelegenheit stellen wir Ihnen einige indonesische Vokabeln und Ausdrücke vor und wir laden Sie dazu ein, auf Indonesisch zu sprechen. Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Stimme Indonesiens des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Abteilung für die Sprachentwicklung und Sprachbildung des indonesischen Ministeriums für Bildung und Kultur. Unser heutiges Thema ist Aku terjatuh dari pohon- Auf Deutsch Ich bin vom Baum gefallen. Sie können unsere Sendung ausser auf der Kurzwelle 3325 Khz auch über Livestream voinews.id/german hören.
……………………
Liebe Zuhörer. Nun werden wir Ihnen ein Gespräch über das Thema Aku terjatuh dari pohon- Auf Deutsch Ich bin vom Baum gefallen vorstellen. Wir werden jeden Satz zweimal langsam vorlesen.. Danach können Sie ihn wiederholen.
Die Personen : Dinda und Tony
Der Ort : Das Haus von Joko
Die Hintergrundsituation : Tony ist imFamilienraum gemeinsam mit Dina. Sie diskutieren über ihr Erlebnis .
Dinda : Waktu aku masih kecil, aku pernah terjatuh dari pohon
Tony : Oh, ya ? Di mana ?
Dinda : Di halaman belakang
.............................
Liebe Zuhörer. Nachdem Sie das Gespräch über das Thema Aku terjatuh dari pohon- Auf Deutsch Ich bin vom Baum gefallen gehört haben, werden wir Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die im Zusammenhang mit dem heutigen Thema stehen. Wir werden diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie diese wiederholen.
Terjatuh- auf Deutsch gefallen
Terinjak- auf Deutsch aufgetreten
Tertabrak-auf Deutsch angefahren von
Terbawa-auf Deutsch weggetragen
Waktu aku masih kecil, aku pernah terjatuh dari pohon -Auf Deutsch Als ich noch klein war, bin ich vom Baum gefallen
Di mana ?-auf Deutsch Wo?
Di halaman belakang-auf Deutsch im Hinterhof
Waktu aku masih muda-auf Deutsch Als ich noch jung war
Saat aku berumur 6 tahun-auf Deutscdh Als ich 6 Jahre alt war
Ketika remaja- auf Deutsch als Teenager
………………….
Im Dialog erzählte Dina ihr Erlebnis und sagte “Aku terjatuh dari pohon.”-Auf Deutsch Ich bin vom Baum gefallen. Einige Unfälle passieren normalerweise versehentlich .Ein unangenehmer Vorfall, der zufällig auftritt, enthält normalerweise das Infix ter.
Folgendes sind Beispiele für zufälliges Ereignis.
“Kakiku terinjak orang itu”- auf Deutsch Mein Fuss ist von jener Person aufgetreten.
“Aku terjatuh dari pohon”- auf Deutsch Ich bin vom Baum gefallen
“Dia tertabrak mobil”-auf Deutsch Er ist vom Auto angefahren
“Maaf, buku Bapak terbawa oleh saya”-auf Deutsch Entschuldigung , Hern, Ihr Buch ist von mir weggetragen.
Wenn man dann über ein Erlebnis erählt, wird man normalerweise die Zeitangabe, die mit dem Alter verbunden ist, nennen. Folgendes sind Beispiele für Zeitangabe:
Ketika aku masih kecil- Auf Deutsch als ich noch klein war,
Waktu kecil –auf Deutsch in der Kindheit-
Waktu aku masih muda- auf Deutsch Als ich noch jung war.
Saat aku berumur 6 tahun, auf Deutsch Als ich 6 Jahre alt war
ketika remaja-auf Deutsch und als Teenager
...........................
Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen enden , lass uns das Gespräch nochmals anhören
Dinda : Waktu aku masih kecil, aku pernah terjatuh dari pohon
Tony : Oh, ya ? Di mana ?
Dinda : Di halaman belakang
Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen . Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie unterstützt, Bahasa Indonesia zu lernen. Als Übung schicken Sie Ihre Tonaufnahme auf Indonesisch an unsere Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. . Wir werden dem Gewinner einen interessanten Preis geben. Die Gewinner werden im nӓchsten November verӧffentlicht . Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen interessanten Themen . Auf Wiederhӧren.-Sampai Jumpa.