Liebe Hörerinnen und Hörer. Herzlich Willkommen zu unserem Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia”. Dieses Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Behoerde für die Entwicklung von Sprache und Literatur des indonesischen Ministeriums für Bildung und Kultur . Unser heutiges Thema ist Keluhan di Hotel- auf Deutsch Beschwerden im Hotel
………………………
Liebe Zuhörer. Nun will ich Ihnen ein Gespräch mit dem Thema Keluhan di Hotel- auf Deutsch Beschwerden im Hotel als Beispiel für den heutigen Unterricht vorstellen.
Die Personen : Kevin und der Hotelangestellte
Der Ort : Im Hotelzimmer
Die Hintergrund Situation: Kevin unterhӓlt sich mit dem Hotelangestellten . Das Gesprӓch wird nicht ins Deutsch übersetzt.
Kevin : Coba masuk ke kamar mandi, Mas!
Petugas Hotel : Baik, Pak. Permisi.
Kevin : Lihat! Saluran airnya mampet.
Petugas Hotel : Oh, rusak, ya. Saya panggil tukang leding sekarang.
.....................................
Liebe Zuhörer. Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, will ich Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die einen Zusammenhang mit dem heutigen Thema haben. Ich will diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie es wiederhölen
Keran air-auf Deutsch der Wasserhahn
rusak-auf Deutsch kaputt
permisi-auf Deutsch die Entschuldigung
tukang leding-auf Deutsch der Klempner
Coba masuk ke kamar mandi, Mas.-auf Deutsch Versuchen Sie bitte ins Badezimmer zu gehen, Mas.
Lihat!Saluran airnya mampet.auf Deutsch Schauen Sie, der Wasserrohr ist verstoppt
Saya panggil tukang leding sekarang.-auf Deutsch Ich rufe jetzt den Klempner an.
Als Sie im Hoten sind, finden Sie mӧglicherweise Probleme. Dafür kӧnnen Sie Ihre Beschwerden ӓussern. Sie sollten die Wӧrter rusak-kaputt,tidak menyala-nicht eingeschaltet und belum dirapikan –noch nicht aufgerӓumt wird. Hören wir uns die folgenden Beispiele für Beschwerden an.
AC-nya tidak menyala.-auf Deutsch Die Klimanalage ist nicht eingeschaltet
Remote televisinya rusak.-auf Deutsch Die Fernbedienung ist kaputt
Kamar saya belum dirapikan.-auf Deutsch Mein Zimmer ist noch nicht aufgerӓumt.
Saya tidak dapat menggunakan internet.-auf Deutsch Ich kann das Internet nicht benutzen
Weitere Informationen
Im Gesprӓch zwischen Kevin und dem Hotelangestellten sagte der Hotelangestellte , dass er den Klempner – tukang leding anrufen will. Im Kontext des Gesprächs ist tukang leding -der Klempner eine Person, die gut darin ist, Wasserrohr herzustellen und zu reparieren. Darüber hinaus wird das Wort tukang auch für die Leute verwendet, die Dinge verkaufen, wie tukang bakso- oder Fleischbällchen-Verkӓufer und tukang nasi goreng – gebratener Reis-Verkӓufer.
Kulturecke
Wenn man in Indonesien an anderer Person vorbeikommt, sagt er normalerweise permisi-Entschuldigung. In einigen Gegenden hat er sich jedoch nicht nur permisi-Entschuldigung, sondern auch gebeugt, wenn er an einer älteren Person vorbeigegangen ist. Die Haltung, den Körper zu beugen, ist als eine der Formen des Respekts für ältere Personen angesehen.
................................................................
Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen enden , hören wir uns das Gespräch nochmals an. Das Gespraech wird nicht ins Deutsch uebersetzt.
Kevin : Coba masuk ke kamar mandi, Mas!
Petugas Hotel : Baik, Pak. Permisi.
Kevin : Lihat! Saluran airnya mampet.
Petugas Hotel : Oh, rusak, ya. Saya panggil tukang leding sekarang.
........................................................................
Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen . Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie unterstützt, Bahasa Indonesia zu lernen. Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen interessanten Themen . Auf Wiederhӧren.-Sampai Jumpa.