Das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen-Mari Berbahasa Indonesia ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Behörde für die Entwicklung von Sprache und Literatur des indonesischen Ministeriums für Bildung , Kultur, Forschung und Technologie . Unser heutiges Thema ist “Kerja dari rumah “ auf Deutsch Von zu Hause aus arbeiten
Nun werde ich Ihnen ein indonesisches Gespräch vorstellen mit dem Titel:“Mengirim Surat Perjanjian“ auf Deutsch Vereinbarungsschreiben schicken als Beispiel für den heutigen Unterricht.Dieses Gespräch fand statt, als Kevin und Frau Ayu von ihren jeweiligen Häusern aus arbeiteten. Kevin rief die Mutter von Ayus an, dass er ein Vereinbarungsschreiben an Ayus Mutter geschickt habe.
Kevin: Selamat siang, Bu Ayu. Saya sudah mengirim fail surat perjanjian ke pos-el Ibu.
Ayu: Baik, Pak Kevin. Terima kasih.
Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, will ich Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die im Zusammenhang mit dem heutigen Thema stehen. Ich will diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie die Wörter wiederholen.
Halo auf Deutsch Halo
kirimauf Deutsch schicken
Mengirim-auf Deutsch schicken
sudah mengirim-auf Deutsch geschickt
fail-auf Deutsch die Datei
surat perjanjianauf Deutsch das Vereinbarungsschreiben
Ke auf Deutsch an
pos-el-auf Deutsch Email
Saya sudah mengirim fail surat perjanjian ke pos-el Ibu. Auf Deutsch Ich habe ein Vereinbarungsschreiben an Ihrer Email geschickt, Frau. .
Terima kasih.-auf Deutsch Danke
Saya akan membaca surat perjanjian itu nanti. Auf Deutsch Ich werde das Vereinbarungsschreiben später lesen .
Kamu sedang apa? Auf Deutsch Was machst du?
Aku sedang membuat surat perjanjian.auf Deutsch Ich mache ein Vereinbarungsschreiben.
………………….
Im Gespräch hörten Sie den AusdruckSaya sudah mengirim fail surat perjanjian ke pos-el Ibu(2X) auf Deutsch Ich habe ein Vereinbarungsschreiben an Ihrer Email geschickt, Frau. Dieser Ausdruck wird verwendet, um zu vermitteln, dass Sie etwas tun. In diesem Ausdruck gibt es das Wort mengirim (2X) - auf Deutsch schicken. Das Wortmengirim besteht aus meng- was ein Affix ist und dem Wortkirim .was ein Grundwort ist. Das Suffix meng-, das mit dem Grundwort kombiniert wird, hat mehrere Bedeutungen, von denen eine darin besteht, Aktivitäten auszuführen, die im Grundwort erwähnt werden. Das Affix meng- was bedeutet, dass die im Grundwort erwähnte Aktivität ausgeführt wird, wird angezeigt, wenn das Affix mit einem Verb kombiniert wird.
Zum Beispiel Saya sudah mengirim fail surat perjanjian ke pos-el Ibu (2X) -auf Deutsch Ich habe einVereinbarungsschreiben an Ihrer E-Mail , geschickt ,Frau .
Ein anderes Beispiel:
Hören wir uns ein weiteres Beispiel für den Ausdruck an, dass du etwas getan hast.
-Pak, saya akan membaca surat perjanjian itu nanti(2X)
-auf Deutsch, Herr , ich werde das Vereinbarungsschreiben später lesen .
- Baik, bu (2X) auf Deutsch OK , Frau .
Ein anderes Beispiel :
-Kamu sedang apa? (2X) -auf Deutsch Was machst du?
-Aku sedang membuat surat perjanjian (2X)
Auf Deutsch Ich mache ein Vereinbarungsschreiben.
Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen enden, hören wir uns das Gespräch nochmals an.
Kevin: Selamat siang, Bu Ayu. Saya sudah mengirim fail surat perjanjian ke pos-el Ibu.
Ayu: Baik, Pak Kevin. Terima kasih.