pujiastuti

pujiastuti

17
August

Das Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia”ist ein Programm, das  indonesische Vokabeln vorstellt   und Sie dazu  hinführen möchte, auf Indonesisch zu sprechen . Dieses  Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Behörde für die Entwicklung  und Bildung von Sprache  des indonesischen Ministeriums für Bildung, Kultur , Forschung und Technologie . Unser heutiges Über-Thema ist “ Di Kota Bukit Tinggi ”   (2x) auf Deutsch in der Stadt Bukit Tinggi.  .

 

Sie werden ein Gespräch mit dem Titel Sebuah Menara Jam (2x)       “ (2x)    auf Deutch  Ein Uhrturm .Dieses Gespräch findet zwischen Cris John Robinson, einem Vlogger aus Australien, und Sortauli ,  einer Floggfreundin von Chris. Sortauli erzählte Chris vom Glockenturm als Wahrzeichen der Stadt Bukittinggi. Hören wir uns ihre Unterhaltung an.

) Chris (P)        : Kata orang, jam Gadang adalah ikon Kota Bukittinggi. Apa itu Jam Gadang?

Sortauli (W)   : Jam Gadang merupakan sebuah menara jam.

Chris (P)        : Besok kita ke sana?

MUSIK…

Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, will ich Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die im Zusammenhang mit dem heutigen Thema Titel Sebuah Menara Jam (2x)       “ (2x)    auf Deutch  Ein Uhrturm stehen. Ich will diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie die Wörter wiederholen.

Jam Gadang (2x)

Auf Deutsch die  Gadang Uhr

jam gadang merupakan sebuah menara jam (2x)

Auf Deutsch Jam Gadang ist ein Uhrturm

merupakan (2x)

Auf Deutsch ist

sebuah (2x)

Auf Deutsch ein oder eine

menara (2x)

Auf Deutsch der Turm

jam (2x)

Auf Deutsch die Uhr

kata orang (2x)

Auf Deutsch Man sagt

ikon (2x)

Auf Deutsch die Ikone oder das Symbol

besok (2x)

Auf Deutsch morgen

ke sana (2x)

Auf Deutsch dorthin

 

Im Gespräch hörten Sie den Satz Jam Gadang merupakan sebuah menara jam (2x) auf Deutsch Jam Gadang ist ein Uhrturm . In dieser Äußerung gibt es das Wort sebuah (2x)  auf Deutsch ein oder eine, was eins bedeutet. Dieses Wort wird verwendet, um die Anzahl der darauf folgenden Objekte zu kennzeichnen, zum Beispiel sebuah menara jam (2x) auf Deutsch  ein Uhrturm. In ieser Rede bedeutet der Ausdruck sebuah menara jam (2x) uaf Deutsch Ein  Uhrturm“ , was bedeutet, dass es einen Uhrturm gibt.

 

Hören Sie Beispiele für die Verwendung des Wortes sebuah -auf Deutsch ein oder eine  in anderen Sätzen

Chris menulis dengan sebuah pena (2x) auf Deutsch Chris schreibt mit einem Stift 

Sortauli memakan sebuah mangga (2x) auf Deutsch Sortauli isst eine Mango

 

Die Gadang-Uhr ist die  Hauptikone der Stadt Bukittinggi in der Provinz West-Sumatra. Sie ist etwa 26 Meter hoch. Jam Gadang bedeutet „große Uhr“. Der Typ der Jam Gadang-Maschine ist derselbe wie der Uhrenautomat im Big Ben Tower in London.

 

Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen enden , hören wir uns das Gespräch nochmals an.

Chris (P)        : Kata orang, jam Gadang adalah ikon Kota Bukittinggi. Apa itu Jam Gadang?

Sortauli (W)   : Jam Gadang merupakan sebuah menara jam.

Chris (P)        : Besok kita ke sana?

Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen -Mari Berbahasa Indonesia  mit dem Thema Sebuah Menara Jam (2x)       “ (2x)    auf Deutch  Ein Uhrturm. .Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie unterstützt, Bahasa Indonesia   zu lernen.  Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen Themen . Auf Wiederhӧren.-Sampai Jumpa.

 
 
 
 
15
August

Das Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia”ist ein Programm, das  indonesische Vokabeln vorstellt   und Sie dazu  hinführen möchte, auf Indonesisch zu sprechen . Dieses  Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Behörde für die Entwicklung  und Bildung von Sprache  des indonesischen Ministeriums für Bildung, Kultur , Forschung und Technologie . Unser heutiges Über-Thema ist “ Di Danau Maninjau  ”   (2x) auf Deutsch am Maninjau See.  .

 

Sie werden ein Gespräch mit dem Titel Kadang-kadang tidak ada       “ (2x)    auf Deutch Manchmal gibt es nicht. Dieses Gespräch findet zwischen Cris John Robinson, einem Vlogger aus Australien, und Sortauli ,,  einem Mitglied der  Floggergruppe von Chris im Restaurant rund um den Maninjau See. Sortauli informierte über das  typische Menu von Rinuak-Fisch des Maninjau-Sees .  Hören wir uns ihre Unterhaltung an.

Sortauli (W)  :   Ini pepes ikan rinuak. Menu ikan ini kadang-kadang tidak ada.

Chris       (P)  :   Mengapa?

Sortauli (W)  :    Karena ikan rinuak tidak selalu didapatkan warga sekitar 

 

Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, will ich Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die im Zusammenhang mit dem heutigen ThemaKadang-kadang tidak ada       “ (2x)    auf Deutch Manchmal gibt es nicht  stehen. Ich will diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie die Wörter wiederholen.

menu (2x)

Auf Deutsch Das Menü

ikan ini (2x)

Auf Deutsch Dieser Fisch

kadang-kadang (2x)

Auf Deutsch manchmal

tidak ada (2x) 

Auf Deutsch nicht da, oder es gibt nicht

Menu ikan ini kadang-kadang  tidak ada (2x) 

Auf Deutsch Dieses Fischmenü ist manchmal nicht da, oder Dieses Fischmenü gibt es manchmal nicht

pepes  (2x)

Auf Deutsch in Bananenblaetter gebackener oder gedünster Fisch

ikan rinuak (2x)

Auf Deutsch der Rinuak Fisch

Tidak selalu didapatkan (2x)

Auf Deutsch  Man kann nicht immer finden

warga sekitar (2x)

Auf Deutsch  die Bevölkerung im Umkreis.

   
   

 

Im Gespräch hörten Sie den Satz „ “Menu ikan ini kadang-kadang tidak ada ”    auf Deutsch Dieses Fischmenü“gibt es manchmal nicht. In dieser Äußerung gibt es das Wort kadang-kadang  auf Deutssch „manchmal, was die Häufigkeit markiert, die nicht oft oder gelegentlich vorkommt. In dieser Äußerung wird  der Ausdruck kadang-kadang  auf Deutsch „manchmal,   verwendet, um die Häufigkeit des Vorhandenseins eines Rinuak-Fischmenüs zu kennzeichnen, das nicht oft oder nur gelegentlich verfügbar ist.

   

Andere Beispiele

Hören Sie Beispiele für die Verwendung des Wortes kadang-kadang ( 2x) auf Deutsch manchmal in anderen Sätzen .

Saya kadang-kadang minum kopi   (2x) auf Deutsch auf Deutsch Ich trinke manchmal Kaffee.

Dia kadang-kadang membaca novel (2x) auf Deutsch Er liest manchmal Novelle.

 

Rinuak-Fisch ist ein endemischer Fisch, der nur im Maninjau-See lebt. Die Größe der Rinuak-Fische kann bis zu 3 cm betragen. Rinuak-Fisch wird normalerweise zu Kuchen und Pepes verarbeitet. Abhängig von den Wasserbedingungen des Maninjau-Sees kann dieser vom Aussterben bedrohte Fisch jedoch nicht immer von den Einheimischen gefangen werden.

 

Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen enden , hören wir uns das Gespräch nochmals an.

Sortauli (W)  :   Ini pepes ikan rinuak. Menu ikan ini kadang-kadang tidak ada.

Chris       (P)  :   Mengapa?

Sortauli (W)  :    Karena ikan rinuak tidak selalu didapatkan warga sekitar  

Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen -Mari Berbahasa Indonesia  mit dem Thema Kadang-kadang tidak ada       “    auf Deutch Manchmal gibt es nicht. .Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie unterstützt, Bahasa Indonesia   zu lernen.  Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen Themen . Auf Wiederhӧren.-Sampai Jumpa.

 
 
 
22
August

 

Der indonesische Präsident Joko Widodo eröffnete virtuell am Montag das 17. ASEAN  Ministertreffen zur grenzüberschreitenden Kriminalität (AMMTC) in Labuan Bajo, Ost-Nusa Tenggara . Der Präsident sagte, angesichts der aktuellen technologischen Fortschritte nehme die grenzüberschreitende Kriminalität  immer größere Ausmaße an und weise immer komplexere Formen auf.  Deshalb müsse das Vorgehen gegen kriminelle  Taten wie Terrorismus, Menschenhandel und Handel mit Betäubungsmittel anpassungsfähig sein. Präsident Joko Widodo fuhr fort, die ASEAN Länder sollten Aufbau nachhaltiger Zusammenarbeit,Austausch der Informationen, Nutzung von Technologie sowie Kapazität und Professionalität der Strafverfolgungsbeamten verbessern. (humas polri)

 

22
August

Der indonesische Handelsminister Zulkifli Hasan sagte, Russland sei ein wichtiger Handels- und Investitionspartner der ASEAN Länder.  Russland belege  derzeit als Investor im südostasiatischen Raum den 9. Platz  und in der gleichen Position sei auch die Handelsbilanz. Dies sagte  Zulkifli Hasan bei der Eröffnung des Beratungsstreffens der ASEAN-Wirtschaftsminister mit Russland im Rahmen des 55. ASEAN-Wirtschaftsministertreffens (AEM) am Montag in Semarang,Zentral-Java.  Zulkifli Hasan sagte als Vorsitzender der ASEAN-Wirtschaftsminister 2023 , der südostasiatische Block brauche die russische Unterstützung, um die Einheit bei der Bewältigung verschiedener Herausforderungen der globalen Zukunft zu stärken .  Die russische Delegation bei diesem Treffen wurde von der  Generaldirektorin  für multilaterale wirtschaftliche Zusammenarbeit und Sonderprojekte des russischen Ministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit der russischen Föderation ,Nikita Kondratyev geleitet.  Bei dieser Gelegenheit sagte Kondratyev, Russland möchte die Handelsbeziehungen mit ASEAN vertiefen und den Dialog in einer Reihe von Schlüsselbereichen ausweiten und sich auf die Aufrechterhaltung einer stabilen Lieferkette und die Entwicklung von Nachhaltigkeit zu konzentrieren. (Antara)