18
September

Hola, dondequiera que estén, nos encontramos de nuevo en el programa de “VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO”, que presenta los vocabularios indonesios y la guía para conversar en indonesio. Este programa es una colaboración entre Voice of Indonesia, la estación de radiodifusión extranjera de la Radio Republik Indonesia y la Agencia de Desarrollo del Idioma del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia. Nuestro tema de hoy es “    Menuju Bandung  ”  (Hacia Bandung ).

A continuación, voy a presentarles una conversación con el temaBerkirim Pesan“  (Nos enviamoms mensajes). Esta conversación tuvo lugar entre Chris George Robinson, un vloggerro de Australia, e Indah, una compañera de su comunidad de vlogs en la ciudad de Bandung. Chris explicó en su vlog que conoció a Indah en el trabajo. ¡Escuchemos su conversación!

Chris  

Perjalanan saya kali ini di Bandung ditemani oleh Indah, kawan lama saya. Kami jarang bertemu, tetapi selalu berkiriman pesan.

Indah 

Halo, semuanya! Saya Indah

 

Después de escuchar la conversación, les presentaré vocabularios relacionados con el material de hoy, Berkirim Pesan” (Nos Enviamos mensajes). Los pronunciaré lentamente y pueden repetirlos después de mí.

Indonesio

Español

jarang bertemu

encontrarse raramente

tetapi

pero

selalu

siempre

berkiriman  

enviar

pesan  

mensaje

Kami jarang bertemu, tetapi selalu berkiriman pesan

Nos encontramos raramente, pero siempre nos enviamos mensajes de texto.

perjalanan  

viaje

kali ini

esta vez

ditemani  

acompañado/a

kawan lama  

viejo amigo

   

 En la conversación hemos escuchado la siguiente oración Kami jarang bertemu, tetapi selalu berkiriman  pesan  ” (Nos encontramos raramente, pero siempre nos enviamos mensajes de texto). En esta expresión se encuentra la palabra "berkiriman(enviarse) que  significa  saling berkirim (enviarse el uno al otro). La frase " berkiriman  pesan  “ (enviarse mensajes) que significa "enviar mensajes entre ellos.  

Otros ejemplos:

Vamos a escuchar otros ejemplos del uso de la palabra saling (de uno al otro o mutuo).

Berpelukan : Abrazarse

Para pemain sepak bola berpelukan  setelah laga berakhir  : Los futbolistas se abrazan al finalizar el partido

Bersalaman: Darse la mano

Warga bersalaman pada hari lebaran :  La gente se da la mano en la celebración del Eid

La ciudad de Bandung es la capital de la provincia de Java Occidental, que se encuentra a unos 140 km al sureste de Yakarta. Bandung es la tercera ciudad más grande después de Yakarta y Surabaya según su población.

Antes de terminar el programa del Vamos a Hablar IdiomaIndonesio, para mayor claridad, escuchemos una vez más la conversación.

Chris  

Perjalanan saya kali ini di Bandung ditemani oleh Indah, kawan lama saya. Kami jarang bertemu, tetapi selalu berkiriman pesan.

Indah 

Halo, semuanya! Saya Indah

Hemos terminado el programa de Vamos a Hablar IdiomaIndonesio con una conversación titulada   “Berkirim Pesan “ (Nos enviamos mensajes). Esperamos que esta edición sea útil para aquellos de ustedes que quieran saber más el indonesio. Nos volveremos a encontrar con material diferente. Gracias por su atención, nos vemos pronto.(Brg)

06
September

Hola, nos volveremos a encontrar en el programa "Vamos a Hablar Idioma Indonesio", que presenta los vocabularios indonesios y la guía para conversar en indonesio. El programa “Vamos a Hablar Idioma Indonesio” es una colaboración entre Voice of Indonesia, la estación de radiodifusión internacional de la Radio Republik Indonesia y la Agencia de Desarrollo del Idioma del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia. Nuestro tema de hoy es Menuju Bandung  (Rumbo a Bandung )

A continuación, vamos a escuchar una conversación titulada “Bagaimana Menurutmu?(¿Qué te parece?)¨. Esta conversación tuvo lugar entre Chris, un vloggero de Australia, e Indah, su amiga de la comunidad de vlogs de Bandung. Chris habló con Indah por teléfono sobre el modo de transporte desde el Aeropuerto Soekarno-Hatta hasta Bandung.

!Vamos a escuchar su conversación!

Indah :

Chris, besok kita dari Bandara Soekarno-Hatta ke Bandung mau naik apa?

Chris  :

Bagaimana menurutmu kalau kita naik mobil travel?

Después de escuchar la conversación, les proporcionaré vocabularios relacionados con el material de hoy. Los pronunciaré despacio y podrán repetirlos después de mí.

Bagaimana menurutmu kalau kita naik mobil travel?

¿Qué te parece si tomamos un coche de viaje?

bagaimana?

¿Cómo?

menurutmu

según usted

kalau

si

kita

nosotros

naik

subir

mobil travel

coche de viaje

besok

mañana

En la conversación hemos escuchado la siguiente oración Bagaimana menurutmu kalau kita naik mobil travel?(¿Qué te parece si tomamos un coche de viaje?). En esta oración existe la expresión bagaimana menurutmu (qué te parece?), que funciona para pedir opiniones o sugerencias para la propuesta kalau kita naik mobil travel   (si tomamos un coche de viaje ). Para pedir opiniones, sugerencias, pueden utilizar la expresión bagaimana menurutmu  (qué te parece?) seguida de la conjunción jika(si) o apabila (cuando) y afirmaciones que contienen sugerencias sobre una opción, por ejemplo kita naik mobil travel  (tomamos un coche de viaje ).

Vamos, escucha otro ejemplo del uso de la expresión  bagaimana menurutmu? (qué te parece?) para pedir opiniones o sugerencias.

Bagaimana menurutmu jika kita makan siang dulu?  : ¿Qué te parece si almorzamos primero?

Bagaimana menurutmu kalau kita beristirahat sebentar?: ¿Qué te parece si descansamos un rato?

En varias regiones de Indonesia existe un medio de transporte público en forma de mobil travel (coche de viaje) que puede llevar pasajeros de un lugar a otro, por ejemplo de una parada a otra parada en el aeropuerto, estación de tren o estación de autobuses y viceversa.

Antes de terminar el programa "Vamos a hablar idioma indonesio" de hoy, vamos a escuchar la conversación una vez más.

Indah :

Chris, besok kita dari Bandara Soekarno-Hatta ke Bandung mau naik apa?

Chris  :

Bagaimana menurutmu kalau kita naik mobil travel?

Terminamos el programa de VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO de hoy con el tema "Bagaimana menurutmu (¿Qué te parece?)

Esperamos que esta edición sea útil para ustedes que quieran saber más sobre el idioma indonesio. Nos volveremos a encontrar con material diferente. Gracias por su atención. 

04
September

Hola, dondequiera que estén, nos volvemos a encontrar en el programa "Vamos a Hablar Idioma Indonesio" que presenta los vocabularios indonesios y la guía para conversar en indonesio. El programa “Vamos a hablar idioma indonesio” es una colaboración entre Voice of Indonesia-la estación de radiodifusión extranjera de la Radio Republik Indonesia y la Agencia de Desarrollo del Idioma del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia. Nuestro tema de hoy es “Berwisata di Kota Padang” (Vacaciones en la ciudad de Padang).

A continuación ustedes van a escuchar una conversación titulada  “Apakah Kamu Sudah?“ (¿Ya Has?) Esta conversación tuvo lugar entre Chris George Robinson, un vloggero de Australia y Sortauli en la Gran Mezquita de Sumatra Occidental. Sortauli le preguntó qué actividades había realizado Chris. !Escuchemos su conversación!

Sortauli  :

Apakah kamu sudah merekam interior  Masjid Raya?

Chris      :

Sudah. Bagian atasnya unik sekali.

Sortauli  :

Oh, maksudmu, langit-langitnya?

Después de escuchar la conversación, les proporcionaré vocabularios relacionados con el material de hoy: “Apakah Kamu Sudah?”  (¿Ya has?). Los pronunciaré lentamente y ustedes pueden repetirlos después de mí.

Indonesio

 Español

kamu 

sudah merekam

ya haber grabado

interior

interior

Masjid Raya

Gran Mezquita

Apakah kamu sudah merekam interior  masjid raya ?

¿Has grabado el interior de la Gran Mezquita?

bagian atas

arriba

unik

único

langit-langit

techo

En la conversación hemos escuchado la siguiente oración “Apakah kamu sudah merekam interior  masjid? ”(¿Ya has grabado el interior de la mezquita? ). En esa oración se encuentra la expresión “apakah kamu sudah?”(¿Ya has?). La frase “apakah kamu sudah?(¿Ya has?) se usa para preguntar sobre actividades que ha realizado el interlocutor. Para preguntar al interlocutor sobre actividades que ha realizado o no, se puede utilizar la expresión “apakah kamu sudah?”(¿Ya has?) seguida de la actividad en cuestión, como merekam interior  masjid? (grabar el interior de la mezquita).

Otros ejemplos

Vamos a escuchar otro ejemplo del uso de expresiones para preguntar sobre actividades que se han realizado.

Apakah kamu sudah makan?   : ¿Has comido?  

Apakah kamu sudah memesan hotel : ¿Has reservado el hotel?

En Indonesia, hay varias expresiones del uso de la palabra raya (gran/grande)Un ejemplo es masjid raya    (gran mezquita). Masjid raya   (gran mezquita ) está relacionada con una gran mezquita y un centro de actividades religiosas islámicas en una ciudad o distrito. Otro ejemplo del uso del término raya es hari raya (día feriado) que está relacionado con fiestas religiosas. Otro ejemplo es jalan raya (carretera) que está relacionado con la carretera principal

Antes de terminar el programa de Vamos a Hablar IdiomaIndonesio, para mayor claridad, escuchemos la conversación una vez más.

Sortauli  :

Apakah kamu sudah merekam interior  Masjid Raya?

Chris      :

Sudah. Bagian atasnya unik sekali.

Sortauli  :

Oh, maksudmu, langit-langitnya?

Hemos terminado el programa de Vamos a Hablar Idioma Indonesio con una conversación titulada “Apakah Kamu Sudah?”  . Esperamos que esta edición sea útil para ustedes que quieran conocer mejor el indonesio. Nos volveremos a encontrar con material diferente. Gracias por su atención, nos vemos pronto

30
August

Hola, dondequiera que estén, nos volveremos a encontrar en el programa "Vamos a Hablar Idioma Indonesio", que presenta los vocabularios indonesios y la guía para conversar en indonesio. El programa “Vamos a Hablar Idioma Indonesio” es una colaboración entre Voice of Indonesia, la estación de radiodifusión extranjera de la República de Indonesia y la Agencia de Desarrollo del Idioma del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia. Nuestro tema de hoy es Kota Padang (la Ciudad de Padang).

A continuación van a escuchar una conversación titulada Beristirahat di Serambi Masjid (Descansando en el vestíbulo de la mezquita). Esta conversación tuvo lugar entre Chris, un vlogero de Australia, y Sortauli, su compañera de la comunidad de videoblog. Descansaron y admiraron la arquitectura de la Gran Mezquita de Sumatra Occidental.

Vamos a escuchar su conversación.

Chris     :

Unik sekali bangunan Masjid Raya Sumatra Barat ini.

Sortauli :

Bagaimana kalau kita beristirahat di serambi masjid?

Chris     :

Boleh, tapi fotokan saya dulu.

Setelah kita mendengarkan percakapan, saya akan

Después de escuchar la conversación, les presento vocabularios relacionados con el material de hoy. Los pronunciaré lentamente y podrán repetirlos después de mí.

Indonesio

Español

Bagaimana kalau kita beristirahat di serambi masjid?

¿Qué tal si descansamos en el vestíbulo de la mezquita?

bagaimana

cómo

kalau

si

kita

nosostros/as

beristirahat

descansar

serambi

vestíbulo

masjid

mezquita

perlu

necesitar

unik sekali

muy único

bangunan

edificio

Masjid Raya Sumatra Barat

La Gran Mezquita de Sumatra Occidental

boleh

se puede

fotokan

tomar una foto

En la conversación hemos escuchado la siguiente oración Bagaimana kalau kita beristirahat di serambi masjid? (¿Qué tal si descansamos en el vestíbulo de la mezquita?) En esa expresión hay un verbo beristirahat (descansar) que significa "realizar actividades de descanso". Para expresar la actividad de hacer algo, puedes usar un verbo similar a beristirahat, como  berlari  (correr) y berjalan (caminar).

Vamos a escuchar otros ejemplos del uso de verbos que tienen significado para realizar actividades.

berlari : correr

Murid berlari menuju kelas : Los estudiantes corren hacia el salón de clases 

berbisnis : hacer negocios

Pengusaha itu mulai berbisnis sejak masih muda : El emprendedor empezó a hacer negocios desde joven.

La Gran Mezquita de Sumatra Occidental en la ciudad de Padang ha recibido un premio internacional por su arquitectura. Esta Gran Mezquita no tiene cúpula, pero tiene un techo típico de la casa gadang de Minangkabau. La arquitectura de la mezquita simboliza una mezcla de valores tradicionales y de la Sharía.

Antes de concluir el programa de “Vamos a Hablar Idioma Indonesio” de hoy, para obtener más detalles, vamos a escuchar la conversación una vez más.

Chris (P)    : Unik sekali bangunan Masjid Raya Sumatra Barat ini.

Sortauli (W)         : Bagaimana kalau kita beristirahat di serambi masjid?

Chris (P)    : Boleh, tapi fotokan saya dulu.

 

Terminamos el programa de"Vamos a Hablar Idioma Indonesio" con el título Beristirahat di Serambi Masjid (Descansando en el vestíbulo de la mezquita). Esperamos que esta edición sea útil para ustedes que quieren conocer mejor el idioma indonesio. Nos volveremos a encontrar con material diferente. Gracias por su atención. 

Page 6 of 40