Tony est dans la région du temple Prambanan avec son ami, Joko. Joko veut savoir avec qui Tony vient au temple Prambanan.
Joko |
Dengan siapa kamu ke sini? |
Tony |
Sendiri. Kamu? |
Joko |
Dengan keluarga |
Tony |
Di mana mereka? |
Joko |
Itu di sana |
Après avoir écouté cette conversation, je vais introduire les expressions et le vocabulaire sur le thème d'aujourd'hui, à savoir “Dengan Siapa?" (en français) ‘Avec qui?’ Je vais prononcer deux fois, et vous pouvez répéter après moi.
Dengan siapa? |
en français |
Avec qui? |
Dengan siapa kamu ke sini? |
en français |
Avec qui es-tu ici? |
Sendiri |
en français |
Seul |
Dengan keluarga |
en français |
Avec la famille |
Di mana mereka? |
en français |
Où sont-ils? |
Itu di sana |
en français |
C'est là |
Teman |
en français |
Ami |
Pour demander qui vous accompagne pour aller ou venir, utilisez des phrases “Dengan siapa?” (en français) Avec qui ? Exemple, “Dengan siapa kamu ke sini?” (en français) Avec qui es-tu ici? L’autre exemple, “Dengan siapa kamu ke Indonesia?” (en français) Avec qui es-tu en Indonésie? Pour répondre, si vous venez seul, dites: “Sendiri” (en français) Seul. En phrases complètes, vous pouvez dire, “Saya ke sini sendiri.” (en français) Je viens ici moi-même. Si vous venez avec quelqu'un d'autre, utilisez le mot ”dengan” (en français) ‘avec’ suivi de votre nom ou de votre relation avec la personne qui vous a accompagné, par exemple,“Dengan Nina” (en français) Avec Nina. ”Dengan teman” (en français) ‘Avec un ami’ et “Dengan keluarga” (en français) Avec la famille.
Autres exemples :
“Dengan siapa kamu ke sini? “ (en français) Avec qui es-tu ici?
“Dengan teman“ (en francais) ‘Avec un ami.’
”Saya ke sini dengan keluarga” (en français) Je viens ici avec la famille.