Monday, 17 June 2019 12:44

DIA BELUM PULANG, YA? Ou en français Il n'est pas encore rentré, n’est- ce pas?

Written by 
Rate this item
(0 votes)


Voici Apprendre l’Indonésien, un programme qui introduit le vocabulaire de la langue indonésienne et vous guide de parler indonésien. Cette émission est une collaboration entre La voix de l'Indonésie (la Stations de radiodiffusion à l'étranger de RRI), avec l'Agence Nationale pour le Développement et le Renforcement de la Langue du Ministère de l'éducation et de la culture de la République de l’Indonésie. Le sujet d’aujourd'hui est “Dia Belum Pulang, Ya?” ou en langue française ‘Il n'est pas encore rentré, n’est- ce pas?’’

Ensuite, je vais donner un exemple de conversation ayant pour titre “Dia Belum Pulang, Ya?” ou en langue française ‘Il n'est pas encore rentré, n’est- ce pas?

Tony et Endah parlaient sur le travail.

Endah

Joko belum pulang, ya?

Tony

Ya, dia bilang ada rapat di kantornya

Endah

Dia selalu sibuk sejak menjadi manajer.

Après avoir écouté cette conversation, je vais introduire les expressions et le vocabulaire sur le thème d'aujourd'hui, à savoir “Dia Belum Pulang, Ya?” (2x en français) ‘‘Il n'est pas encore rentré, n’est- ce pas?’  Je vais prononcer deux fois, et vous pouvez répéter après moi.

Mas Joko belum pulang, ya?

:

Mas Joko n'est pas encore rentré à la maison, n’est- ce pas?’?

Dia bilang ada rapat di kantornya

:

Il a dit qu'il y avait une réunion dans son bureau.

Kantor

:

Le bureau

Manajer

:

Gérant

Dia selalu sibuk sejak menjadi manajer

:

Il a toujours été occupé depuis qu'il est devenu gérant.

Kamu orang Amerika, ya?

:

Êtes-vous américain?

Minggu depan

:

Semaine prochaine

Kamu bekerja di perusahaan, ya?

:

Vous travaillez dans une entreprise, hein?

Dosen

Kuliah lagi

:

:

Professeur

Lecture à nouveau

Harus istirahat

:

Devoir se reposer

Si vous savez déjà ou que vous soupçonnez quelque chose, mais que vous voulez en être sûr, vous pouvez ajouter le mot Ya, à la fin de la phrase. Comme dans le dialogue, Endah a dit “Joko belum pulang, ya?” (2x) en français : ‘Joko n'est pas encore rentré, n’est- ce pas?’?’ Endah savait ou devinait simplement que Joko n'était pas encore rentré à la maison. Il a demandé à Tony seulement pour être sûr.

Les autres exemples:

  • Kamu orang Amerika, ya? (2x en français) Vous êtes américain, n’est- ce pas?
  • Kamu akan ke Indonesia minggu depan, ya? (2x en français) Tu vas en Indonésie la semaine prochaine, n’est- ce pas??
  • Kamu bekerja di perusahaan asing, ya? (2x en français) Vous travaillez dans une société étrangère, n’est-ce pas?

    De telles phrases ne sont utilisées que dans la conversation.

    Les autres exemples:
  •  Joko belum pulang, ya? (2X en français‘Joko n'est pas encore rentré, n’est-ce pas?’
  • Ya. Dia bilang ada rapat di kantornya.2X en françaisOui, il a dit qu'il y avait une réunion dans son bureau.

    L’autre exemple de “Dia bilang” ouil a dit que’ pour les phrases indirectes dans une variété informel et est uniquement utilisé dans la conversation

    Exemple:
  • Tony bilang, dia bekerja sebagai teller di bank.  (2x en français) Tony a dit qu'il travaillait comme caissier à la banque.
  • Dinda bilang, dia ingin jadi dosen.  (2x en français) Dinda a dit, elle veut être un professeur.

    Un autre exemple de variété formelle:
  • Atasan saya mengatakan saya harus kuliah lagi. (2x en français) Mon patron a dit que je devais retourner au collège.
  • Dokter mengatakan bahwa saya harus istirahat.  (2x en français) Le médecin a dit que je devais me reposer.


    Avant de terminer ‘Apprendre l’Indonésien’ aujourd'hui, pour plus de détails, écoutons l'exemple de la conversation encore une fois.

    Percakapan tidak diterjemahkan, dan dibacakan pelan-pelan.

Endah

Joko belum pulang, ya?

Tony

Ya, dia bilang ada rapat di kantornya

Endah

Dia selalu sibuk sejak menjadi manajer.

Chers amis, c’était la rubrique ‘Apprendre l’Indonésien’ pour ce soir. Que cette rubrique soit utile pour vous qui voulez connaitre d’avantage la langue indonésienne.

Rendez-vous demain avec un autre sujet plus intéressant. Merci d’être fidèle avec nous. Au revoir. 

Read 747 times