Tony et Endah marchaient sur la rue Malioboro
Tony : Aku ingin beli oleh-oleh untuk ibuku
Endah : Mau beli apa?
Tony : Mungkin scarf/batik. Apa bahasa Indonesianya scarf?
Endah : Selendang
Tony : Slengdang
Endah : Bukan slengdang, tapi se-len-dang
Tony : Se-len-dang
Oleh-oleh |
en français |
Souvenirs |
Aku ingin membeli oleh-oleh untuk ibuku |
en français |
Je veux acheter des souvenirs pour ma mère. |
Mungkin scarf Apa bahasa indonesianya scarf? |
en français en français |
Peut-être une écharpe. Qu'est-ce que "scarf" en indonésien? |
Selendang |
en français |
Châle |
Bukan slengdang, tapi se-len-dang |
en français |
Pas 'slengdang', mais 'se-len-dang' |
Laba-laba di dinding |
en français |
Araignées au mur. |
Kupu-kupu |
en français |
Papillon |
Ubur-ubur |
en français |
Méduse |
Lumba-lumba |
en français |
Dauphins |
Kakak laki-laki |
en français |
Frère |
Semua laki-laki di kantor saya sudah menikah |
en français |
Tous les hommes à mon bureau sont mariés |
Dans le dialogue, vous entendez le mot oleh-oleh / souvenirs.Le mot ‘oleh-oleh’ n’est pas un mot répété, mais un mot de base. En indonésien, il y a plusieurs mots comme ça, comme oleh-oleh / souvenirs, ”Laba-laba”/ Araignées, ”Kupu-kupu”/ Papillon, “Ubur-ubur” / Meduse, Laki-laki / Homme. L’exemple d’utilisation : Aku ingin membeli oleh-oleh / Je veux acheter des souvenirs. ”Ada laba-laba di dinding” / Il y a l’araignée sur les murs. ”Aku punya kakak laki-laki” / J’ai un frère.
Pour créer le pluriel des mots, ajoutez le mot numérique devant celui-ci. Exemple, ”Aku ingin membeli beberapa oleh-oleh” / Je veux acheter des souvenirs. ”Ada banyak laba-laba di dinding” / Il y a beaucoup d'araignées sur les murs. ”Semua laki-laki di kantor saya sudah menikah”/ Tous les hommes à mon bureau sont mariés.
Tony : Aku ingin beli oleh-oleh untuk ibuku
Endah : Mau beli apa?
Tony : Mungkin scarf/batik. Apa bahasa Indonesianya scarf?
Endah : Selendang
Tony : Slengdang
Endah : Bukan slengdang, tapi se-len-dang
Tony : Se-len-dang