Das Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia”ist ein Programm, das indonesische Vokabeln vorstellt und Sie dazu hinführen möchte, auf Indonesisch zu sprechen . Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Behörde für die Entwicklung und Bildung von Sprache des indonesischen Ministeriums für Bildung, Kultur , Forschung und Technologie . Unser heutiges Über-Thema ist “Berwisata di Manado” (2x)-auf Deutsch Urlaub in Manado.
Hören Sie ein Gespräch mit dem Titel Tetapi Ada Jadwal Mengajar “(2x)auf Deutsch Aber es gibt einen Lehrauftrag. Dieses Gespräch fand zwischen Dev Singh aus Indien, und seiner Kollegin Mona, Dozentin an der Universitat, statt. Mona möchte Dev nach Likupang begleiten. Leider hat sie zur dieser Zeit einen Lehrauftrag. Mona vermittelt ihr Bedauern und ihren Termin an diesem Tag. Lassen Sie uns ihr Gespräch anhören.
Dev : Besok temani saya ke Likupang ya !
Mona : Saya ingin menemani kamu, tetapi ada jadwal mengajar.
Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, will ich Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die im Zusammenhang mit dem heutigen Titel“Tetapi Ada Jadwal Mengajar “(2x)auf Deutsch Aber es gibt einen Lehrauftrag stehen. Ich will diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie die Wörter wiederholen.
Saya (2x) |
Auf Deutsch ich |
Ingin menemani (2x) |
Auf Deutsch begleiten wollen oder begleiten möchten |
kamu (2x) |
Auf Deutsch du |
tetapi (2x) |
Auf Deutsch aber |
Ada (2x) |
Auf Deutsch es ist da |
Jadwal mengajar (2x) |
Auf Deutsch der Lehrauftrag |
Saya ingin menemani kamu, tetapi ada jadwal mengajar (2x) |
Auf Deutsch Ich möchte dich begleiten. Aber es gibt einen Lehrauftrag |
Im Gespräch hörten Sie den Ausdruck “ Saya ingin menemani kamu, tetapi ada jadwal mengajar ’’ (2x) auf Deutsch "Ich möchte dich begleiten, aber es gibt einen Lehrauftrag". Das Wort tetapi (2x) auf Deutsch aber wird verwendet, um zwei widersprüchliche Teile eines Satzes zu verbinden, nämlich den Teil, der einen Wunsch ausdrückt, saya ingin menemani kamu, (2x) auf Deutsch Ich möchte dich begleiten, und der Teil, der die Tatsache aussagt, Saya ada jadwal mengajar (2x) auf Deutsch ich habe einen Lehrauftrag. Die Bedeutung der Äußerung Saya ada jadwal mengajar (2x) auf Deutsch Ich habe einen Lehrauftrag widerspricht der Aussage, Saya ingin ikut (2x) -auf Deutsch Ich möchte mitkommen. In informellen Gesprächen wird das Wort tetapi (2x) auf Deutsch aber oft mit dem Wort tapi ersetzt.
Hören Sie ein weiteres Beispiel für die Verwendung der Konjunktion tetapi (2x) auf Deutsch aber, um einen Widerspruch zu markieren 。
Saya senang berwisata di Likupang, tetapi besok harus pulang (2x) auf Deutsch Ich mache gerne Urlaub in Likupang, aber morgen muss ich nach Hause .
Saya suka lobster, tetapi alergi makanan laut (2x) auf Deutsch Ich liebe Hummer, aber ich bin allergisch gegen Meeresfrüchte .
Hier ist ein Beispiel für die abgekürzte Form von tetapi - tapi. Zum Beispiel Saya senang tinggal di Manado, tapi besok harus kembali ke Jakarta (2x) auf Deutsch Ich lebe gerne in Manado, aber morgen muss ich zurück nach Jakarta (.
Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen enden , hören wir uns das Gespräch nochmals an.
Dev : Besok temani saya ke Likupang ya !
Mona : Saya ingin menemani kamu, tetapi ada jadwal mengajar.
Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen -Mari Berbahasa Indonesia mit dem TitelTetapi Ada Jadwal Mengajar “(2x)auf Deutsch Aber es gibt einen Lehrauftrag. Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie unterstützt, indonesische Sprache weiter zu lernen. Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen Themen . Auf Wiederhören.- Bis bald. Sampai Jumpa。