In unserem Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia”.stellen wir Ihnen einige indonesische Vokabeln und Ausdrucksmöglichkeiten vor und wir laden Sie dazu ein, auf Indonesisch zu prechen. Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Abteilung für die Sprachentwicklung und Sprachbildung des indonesischen Ministeriums für Bildung und Kultur. Unser heutiges Thema ist Pukul setengah lima-auf Deutsch Um halb fünf
……………………………..
Liebe Zuhörer. Nun werden wir Ihnen ein Gespräch über das Thema Pukul setengah lima-auf Deutsch Um halb fünfvorstellen.
Die Personen : Tony und Dinda.
Der Ort : Das Haus von Joko
Die Hintergrundsituation : Dinda und Tony diskutieren über die Erfahrung von Tony beim Geniessen des Sonneneingangs vom Gipfel des Tempels Borobudur.
Dinda : Kemarin dari hotel pergi ke candi pukul berapa ?
Tony : Kira-kira pukul setengah lima pagi. Tiga puluh menit kemudian saya tiba di puncak candi Borobudur. Pukul lima lebih matahari keluar dari balik pegunungan . Indah sekali.
………………….
Liebe Zuhörer. Nachdem Sie das Gespräch mit dem Thema Pukul setengah lima-auf Deutsch Um halb fünfgehört haben, werden wir Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die im Zusammenhang mit dem heutigen Thema stehen. Wir werden diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie diese wiederholen.
Kemarin dari hotel pergi ke candi pukul berapa ? auf Deutsch Um wie viel Uhr bist du gestern vom Hotel zum Tempel gegangen?
Kira-kira pukul setengah lima pagi auf Deutsch Etwa halb fünf morgen
Tiga puluh menit kemudian saya tiba di puncak Candi Borobudur auf Deutsch Nach 30 Minuten bin ich im Gipfel des Tempels Borobudur angekommen
Pukul lima lebih matahari keluar dari balik pegunungan auf Deutsch Etwa um 5 Uhr geht die Sonne hinter den Bergen hervor
Indah sekali auf Deutsch Sehr schön
……………………
Im Dialog zwischen Tony und Dinda fragt Dinda über die Abfahrtzeit von Tany zum Tempel. Tony beantwortet : kira-kira pukul setengah lima pagi-auf Deutsch Etwa halb fünf morgen. Die Phrase pukul setengah lima pagi hat die gleiche Bedeutung mit der Phrase pukul empat lebih tiga puluh menit auf Deutsch um 4 Uhr 30 Minute.
Es gibt einige Ausdrücke, die Sie anwenden können, um die Zeit zu erklären.
Beispiel .
Pukul empat lebih tiga puluh menit –auf Deutsch um 4 Uhr 30 Minute
Pukul empat tiga puluh –auf Deutsch Um 4 Uhr 30 Minute
Pukul setengah lima-auf Deutsch um Halb fünf
Pukul empat lebih empat puluh lima menit-auf Deutsch Um Viertel vor 5 Uhr
Pukul empat empat lima –auf Deutsch Um viertel vor fünf Uhr
Pukul lima kurang lima belas menit –auf Deutsch Um viertel vor fünf Uhr
Pukul lima kurang seperempat-auf Deutsch Um viertel vor fünf Uhr
Im unformellen Gespräch nennt man die Minute manchmal nicht.
Im Dialog sagte Tony Tiga puluh menit kemudian saya tiba di puncak Candi Borobudur-auf Deutsch Nach 30 Minuten bin ich im Gipfel des Tempels Borobudur angekommen . Durch den Ausdruck von Tony kann man andere Möglichkeit , um die Zeit zu nennen, indem man die Dauer der Zeit zu erwähnen, die vom Wort kemudian auf Deutsch danach oder sebelumnya auf Deutsch vorher befolgt wird.
Beispiel
Saya pergi pukul enam.- auf Deutsch Ich gehe um 6 Uhr
Dua puluh menit kemudian saya tiba di sana- auf Deutsch nach 20 Minuten bin ich dort angekommen.
Andere Beispiele , Saya pergi pukul tujuh auf Deutsch Ich gehe um 7 Uhr.
Satu jam sebelumnya saya berolahraga- auf Deutsch Vor einer Stunde treibe ich Sport.
…………………….
Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen enden , lass uns das Gespräch nochmals anhören.
Dinda : Kemarin dari hotel pergi ke candi pukul berapa ?
Tony : Kira-kira pukul setengah lima pagi. Tiga puluh menit kemudian saya tiba di puncak candi Borobudur. Pukul lima lebih matahari keluar dari balik pegunungan . Indah sekali.
………………………
Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen . Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie unterstützt, Bahasa Indonesia weiter zu lernen. Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen interessanten Themen . Auf Wiederhӧren.-Sampai Jumpa.