Das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen-Mari Berbahasa Indonesia ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Behörde für die Entwicklung von Sprache und Literatur des indonesischen Ministeriums für Bildung und Kultur . Unser heutiges Thema ist Lingkungan Rumah- auf Deutsch Umgebung des Hauses .
…………………………..
Nun werde ich Ihnen ein indonesisches Gespräch vorstellen mit dem Titel: Biaya Hidup Sama Murahnya - auf Deutsch Die Lebenshaltungskosten sind genauso günstig , als Beispiel für den heutigen Unterricht . Dieses Gespräch findet zwischen Kevin und Boris. Boris ist der neue Nachbar von Kevin. Boris unterscheidet die Lebenshaltungskosten zwischen seinem alten und neuen Wohnort.
Kevin Menurutmu, bagaimana biaya hidup di tempat yang baru ini?
Boris Biaya hidup di sini sama murahnya dengan di tempat lama.
….……………….
Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, will ich Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die im Zusammenhang mit dem heutigen Thema stehen. Ich will diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie es wiederholen.
Biaya (2x)auf Deutsch die Kosten
Biaya hidup (2x)auf Deutsch die Lebenhaltungskosten
Di sini (2x)auf Deutsch hier
Di tempat lama (2x)auf Deutsch am früheren Ort / Wohnort
Sama murahnya dengan (2x)auf Deutsch genauso günstig/niedrig wie
Biaya hidup di sini sama murahnya dengan di tempat lama. (2x)auf Deutsch Die Lebenshaltungskosten sind hier genauso niedrig wie am alten Wohnort.
….…………………….
Im Gespräch hören Sie den Ausdruck Biaya hidup di sini sama murahnya dengan di tempat lama (2x) auf Deutsch die Lebenshaltungskosten sind hier so niedrig wie am alten Wohnort . In diesem Ausdruck gibt es die Phrase sama murahnya dengan (2x) auf Deutsch so günstig/niedrig wie . . Auf Indonesisch werden die Worter sama murahnya dengan (2x) so günstig/niedrig wie für das gleiche oder ein gleichwertiges Vergleichsniveau verwendet. Auf Sama murahnya dengan (2x) -auf Deutsch so günstig/niedrig wie muss das Vergleichsobjekt folgen.
Beispiel: Biaya hidup di sini sama murahnya dengan di tempat lama (2x)
Auf Deutsch Die Lebenshaltungskosten sind hier so günstig wie am alten Wohnort
Als Antwort auf einen gleichen oder gleichwertigen Vergleich können Sie auch das Affix se(2x)gefolgt von einem Adjektiv verwenden.
Hier ist ein weiteres Gespräch als Beispiel
Kevin : Menurutmu, bagaimana biaya hidup di tempat yang baru ini? (2x) auf Deutsch wie sind deiner Meinung nach die Lebenshaltungskosten an diesem neuen Wohnort?
1. mögliche Antwort:
Boris : Biaya hidup di sini semurah di tempat lama (2x) auf Deutsch Die Lebenshaltungskosten hier sind so günstig/niedrig wie an meinem alten Wohnort.
2. mögliche Antwort:
Boris : Biaya hidup di sini semahal di tempat lama (2x) -auf Deutsch Die Lebenshaltungskosten hier sind so hoch wie am alten Wohnort
Bei der Verwendung des gleichen oder eines gleichwertigen Vergleichs verwenden die Indonesier häufig auch den Ausdruck sama seperti (2x) auf Deutsch genauso wie . Daher kann der Satz Biaya hidup di sini sama murahnya dengan di tempat lama (2x) -auf Deutsch Lebenshaltungskosten hier sind genauso günstig wie am alten Wohnort im SatzBiaya hidup di sini sama seperti di tempat lama (2x) auf Deutsch Lebenshaltungskosten hier sind genauso günstig wie am alten Ort geändert werden.
….…………….
Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen enden , hören wir uns das Gespräch nochmals an.
Kevin Menurutmu, bagaimana biaya hidup di tempat yang baru ini?
Boris Biaya hidup di sini sama murahnya dengan di tempat lama.
….………………
Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen-Mari Berbahasa Indonesia . Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie unterstützt, Bahasa Indonesia weiter zu lernen. Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen interessanten Themen . Auf Wiederhӧren.-Sampai Jumpa.