Indah Sahania

Indah Sahania

12
August

 

Die Ngayu-Ayu-Tradition findet wieder im Sembalun Bumbung Traditionhaus, im Bezirk Ostlombok , in der Provinz Westnusa Tenggara  statt. Die Ausübung dieser Tradition fand am Tal des Berges Rinjani statt. Daran nahmen traditionelle Anführer des Sasak-Volksstammes und Gäste von Sultanen aus ganz Indonesien und sogar aus Malaysia und Belgien teil. Der Vorsitzende des Vorstands des Sasak Traditionrates  Lalu Bayu Windya, erklärte, dass die Ngayu-Ayu-Tradition ein Ritual ist, das alle drei Jahre abgehalten wird. Der Begriff Ngayu-ayu leitet sich vom Stammwort ayu in der Sasak-Sprache ab, was gut bedeutet. Dieses Ritual ist eine Feier der Freundlichkeit, der Freude sowie ein Impuls zur Kontemplation nach drei Jahren der Kultivierung des Landes. Darüber hinaus ist das Ngayu-Ayu-Ritual eine Form der Dankbarkeit für das Wachstum von rotem Reis (Pade Abang ), wo diese Pflanzenart nirgendwo wächst.

Das Ngayu-Ayu-Ritual wurde früher von den Vorfahren ausgeübt, um die Kette der braunen Reisschädlinge zu durchbrechen. Schädlinge, die braunen Reis angreifen, erhalten Medikamente in Form von reinem Wasser und geopferter Büffelhaut. Das reine Wasser und die Büffelhäute werden dann an jeden Bewohner verteilt, um in den betroffenen Reisfeldern gegossen und verbrannt zu werden. Eine der Zutaten, nämlich reines Wasser, wird mit einem Lobpreisritual an Gott- Allah SWT aus sieben Quellen entnommen. Das Wasser wird dann an einem speziell dafür vorgesehenen Ort vergraben, einem halboffenen Gebäude, sechs Säulen, Sekenem genannt. Während der ganzen Nacht wurden aus dem Wasser Gebete gelesen und Lieder gesungen. Von hier aus wird das Wasser zum Veranstaltungsort geleitet. Während der Prozession jubelten die Dorfbewohner. Es wurden verschiedene traditionelle Tänze aufgeführt, beginnend mit Genggeruk, Tapel Adam und Tandang Mendet.

Der zweite Tag der Ngayu-ayu-Tradition beginnt mit dem Büffelschlachten, das von traditionellen Anführern durchgeführt wird. Darüber hinaus wird der Kopf des Büffels als Pfahl für die Erde (Sicherheit) des Dorfes Sembalun vor einer Katastrophe gepflanzt. Dann wird das Fleisch von den Frauen gekocht, serviert und gemeinsam gegessen, was in der Sasak-Sprache „Begibung“ heißt. Danach findet das Mafakin-Ritual statt, bei dem die traditionellen Anführer die Lesungen während der Prozession zum Nehmen von roten Reissamen (Pade Abang) von Scheune  bis zum Aussaatprozess lesen. Danach fuehrt man die Tradition Perang Topat - der Topat-Krieg. Nach der oben genannten Prozession geht die Gemeinde neunmal um das traditionelle Grab herum. Jeder traditionelle Anführer oder wer von seinem Kind vertreten wird, trägt Wasser aus sieben Quellen, bevor es in einer im Grab gesammelt wird.

11
August

 

Das Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia”ist ein Programm, das  indonesische Vokabeln vorstellt   und Sie dazu  hinführen möchte, auf Indonesisch zu sprechen . Dieses  Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Behörde für die Entwicklung  und Bildung von Sprache  des indonesischen Ministeriums für Bildung, Kultur , Forschung und Technologie . Unser heutiges Thema ist  Pergi Ke tempat Wisata. -Auf Deutsch  Zu einer Sehenswürdigkeit gehen. 

….……………………

Ich werde jetzt ein Gespräch mit dem Titel   “   Saya Suka Sate Ayam (2x)   auf Deutsch Ich mag Hähnchen  Sate  vorstellen. Dieses Gespräch findet  zwischen Dev Singh, einem Touristen aus Indien; Ketut, einem Reisebegleiter , der als Reiseführer in Yogyakarta arbeitet. Dev drückt sein Lieblingsessen mit dem Ausdruck des Mögens aus. Lassen Sie uns das Gespräch anhören..

Ketut          : Apa makanan Indonesia yang Anda suka?

Dev            : Saya suka sate ayam.

MUSIK…

Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, will ich Ihnen ein Paar Vokabeln  und Redewendungenvorstellen, die im Zusammenhang mit dem heutigen Thema “   Saya Suka Sate Ayam (2x)   auf Deutsch Ich mag Hähnchen Sate     stehen. Ich werde diese Vokabeln und Ausdrucksmöglichkeiten zweimal  langsam vorlesen. Danach können Sie die Wörter  wiederholen. 

saya (2x)   Auf Deutsch ich

suka (2x) Auf Deutsch mögen

sate ayam (2x) Auf Deutsch Hähnchen Sate

Saya suka sate ayam (2x)        Auf Deutsch Ich mag Hähnchen Sate

....................

Im Gespräch hörten Sie den Satz Saya suka sate ayam (2x) auf Deutsch Ich mag Hähnchen Sate . In diesem Satz gibt es einen Ausdruck, saya suka (2x) auf Deutsch Ich mag .  Der Ausdruck saya suka (2x) auf Deutsch Ich mag wird  verwendet, um Liebe auszudrücken. In dieser Äußerung wird der Ausdruck saya suka (2x) -auf Deutsch Ich mag, für das Gefühl verwendet, Hähnchen-Satay zu mögen. Um Ihren Geschmack auszudrücken, können Sie den Ausdruck saya suka -auf Deutsch Ich mag gefolgt von etwas, das Sie mögen, verwenden,  zum Beispiel sate ayam (2x)auf Deutsch Hähnchen Sate

….………

Neben dem Ausdruck von Vorlieben für etwas, z. B.  makanan, auf Deutsch Essen, kann der Ausdruck saya suka (2x) auf Deutsch Ich mag verwendet werden, um Vorlieben für Aktivitäten auszudrücken. Hören Sie folgende Beispiele , um auszudrücken, dass Sie die Aktivität mögen .

saya suka (2x) auf Deutsch Ich mag

saya suka memasak (2x) Auf Deutsch Ich liebe Kochen

Saya suka bersepeda. (2x)auf Deutsch Ich mag Fahrradfahren.

Auf Indonesisch sind die Wörter sate und  satai  bekannt, was kleine Fleischscheiben bedeutet, die aufgespießt und gegrillt werden. Das Wort sate  wird häufiger verwendet als das Wort Satai, besonders in Gesprächen.

 

Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen enden , hören wir uns das Gespräch nochmals an.

Ketut          : Apa makanan Indonesia yang Anda suka?

Dev            : Saya suka sate ayam.

 

Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen -Mari Berbahasa Indonesia  mit dem Titel “   Saya suka sate ayam (2x) auf Deutsch Ich mag Hähnchen Sate. Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie unterstützt, Bahasa Indonesia  weiter zu lernen.  Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen Themen . Auf Wiederhӧren.-Sampai Jumpa.

11
August

Panglima TNI harap dapat perkuat kerja sama militer dengan Australia

Der Befehlshaber der Indonesischen Streitkräfte (TNI) General Andika Perkasa hofft, dass die bilateralen Beziehungen zwischen Indonesien und Australien die militärische Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern stärken können, damit sie sich zusammen bewegen und gegenseitig vorteilhafte Beziehungen verwirklichen können. Andika sagte am Mittwoch, den 10. August zitiert aus einem Upload auf seinem YouTube-Kanal , dies sei eine Form der Zusammenarbeit mit Australien als einem befreundeten Land, damit Indonesien und Australien weiterhin gemeinsam vorankommen und durch für beide Seiten vorteilhafte Beziehungen gebunden sein könnten . Er sagte dies, als er sich mit Angus Campbell, dem Chef der australischen Verteidigungsstreitkräfte traf. Bei dem Treffen diskutierten Andika und Angus über eine Reihe gemeinsamer Militärprogramme als eine Form der bilateralen Zusammenarbeit zwischen den Ländern. Für Andika wird Indonesien viel von Australien lernen, wie zum Beispiel die Werte der australischen Streitkräfte und verschiedene andere Dinge . Daher ermutigte Andika die Stärkung der bilateralen Zusammenarbeit zwischen Indonesien und Australien im Militärsektor. Als Antwort darauf drückte Angus Campbell dem TNI-Kommandeur seine Dankbarkeit aus, dass Australien und Indonesien eine gleichberechtigte gegenseitige Beziehung haben. (Antara)

 

11
August

KKP tangkap 83 kapal ikan ilegal sepanjang 2022

Das Ministerium für Maritimes-und Fischereiangelegenheiten (KKP) hat bis zu 83 Kutter festgenommen, die von Januar bis Juli 2022 illegale, nicht gemeldet und ungeregelt in indonesischen Gewässern fischen. Direktor Der Generaldirektor zur Kontrolle der Meeres- und Fischereiressourcen des KKP Ministeriums ,Adin Nurawaluddin sagte am Dienstag der Presse in Jakarta , die neun festgenommenen Schiffe seien ausländische Kutter aus Malaysia, den Philippinen und Vietnam . Er fuhr fort, die Gefangennahme malaysischer Kutter waren in der Straße von Malakka , Philippinen an der Grenze von Nord-Sulawesi zu den Philippinen und Kutter aus Vietnam in Nord-Natuna. ( (zwischen)