インドネシア語講座です。今日は「キャッシャーはどこですか?」の会話についてご紹介します。
いつものように、最初にトピックと関連する語彙と表現をご紹介します。私は2回言います。皆さんは私の後に、続いていいてください。
Kasir (2X) Yang artinya キャッシャー
Di mana? (2X) Yang artinya どこですか?
Baju (2X) Yang artinya 服
Anak (2X) Yang artinya 子供
Wanita (2X) Yang artinya 女性
Membeli (2X) Yang artinya 買う
Anak perempuan (2X) Yang artinya 女の子
Bayar (2X) Yang artinya 払う
Di sana (2X) Yang artinya そこで
Eskalator (2X) Yang artinya エスカレーター
次は、「キャッシャーはどこですか?」のAのRitaとBのNitaさんの会話を聞いてみましょう。私は2回言います。皆さんは私の後に続いていってください。
A. Nita, bagian baju anak ada di mana? (2X) Yang artinya
Nitaさん、子供用の服はどこにありますか?
B. oh , bagian baju anak-anak ada di dekat baju wanita.
(2X) Yang artinya
子供用の服は、女性用の服の近くにあります。
A. Mari ke sana. (2X) Yang artinya
では、一緒に行きましょう。
Saya mau membeli baju untuk anak perempuan saya.
(2X) Yang artinya
私は、娘のために服を買いたいです。
B. Kamu masih mau beli apa lagi? (2X) Yang artinya
まだ、買いたいものがありますか?
A. Tidak ada (2X) Yang artinya
いいえ、ありません。
B. Kalau begitu mari kita bayar di kasir. (2X) Yang artinya
では、キャッシャーで払いましょう。
A Kasir ada di mana? (2X) Yang artinya
キャッシャーはどこですか?
B. Kasir ada di sana. (2X) Yang artinya
キャッシャーはそこにあります。
Di dekat tangga jalan. (2X) Yang artinya
エスカレーターの近くにあります。
Mari kita ke sana. (2X) Yang artinya
では、行きましょう。
場所について質問するために、あなたは、「Dimana?」日本語で、「どこですか?」という単語を使えます。例えば、キャッシャーの場所を聞くときに、「Dimana Kasir?」または「Kasir ada di mana?」、この2つの文は「キャッシャーはどこですか?」という意味であり、2つ目の文は、前の文より丁寧です。
このような質問を答えるために、あなたは、、場所を指し示し(さししめし)ながら、「Disana」日本語で、「そこです」または、「Disini」日本語で、「ここです」という言葉で答えることができます。
あまり知らない人に場所を聞きたいときは、まず、「Permisi」日本語で、「すみません」という意味の言葉を使うほうがいいです。
これでインドネシア語講座を終わります。