Tiwi Syakilah

Tiwi Syakilah

24
July

Chers amis, je vais vous donner l’exemple d’une conversation intitulée "Sakit Diare” ou en français "La diarrhée"

Tokoh                   : Tony dan Dokter

Latar tempat         : Ruang periksa

Latar situasi         : Tony sakit . Dia dibawa oleh Joko berobat ke dokter , Tony sedang diperiksa  oleh dokter.

Tony et le médecin à la salle de contrôle. Tony est malade. Joko l'a emmené voir un médecin. Tony est examiné par un médecin.

Dialog    :

Dokter               : Anda terkena diare                                     

Tony                 : Hmmm                                                   

Dokter               : Saya akan memberikan resep. Anda punya alergi terhadap obat?

Tony                  : Tidak.

Dokter                : Oke. Ini resep obatnya. Oya, jangan makan makanan yang pedas dan asam untuk sementara waktu.

Tony                   : Baik, Dokter. Terima kasih

Anda terkena diare / Vous avez la diarrhée

Saya akan memberikan resep / Je vais donner une prescription

Anda punya alergi terhadap obat / Vous avez des allergies aux médicaments

Ini resep obatnya / voici la prescription !

Jangan makan makanan yang pedas dan asam untuk sementara waktu / Ne pas manger des aliments épicés et aigres pendant un certain temps

Baik dokter  / bien, monsieur médecin

Dans le dialogue, Le médecin interdit à Tony de manger des aliments épicés et aigres. Pour interdire à quelqu'un de faire quelque chose, utilisez le mot "Jangan", suivi d'un verbe. Par exemple, "Jangan minum air es" ou en français «Ne buvez pas d’eau froide». Et "Jangan minum obat itu" ou «Ne prenez pas ces médicaments». En plus du mot "Jangan", les autres mots utilisés dans la phrase interdite sont "Di larang" et "Tidak Boleh". Par exemple, "Anda tidak boleh mandi air dingin" ou "Vous ne pouvez pas prendre une douche froide." Et "Saya di larang mandi air dingin" ou "je suis interdit de manger des crevettes par le médecin."

Notez et apprenez l'utilisation des mots "Jangan" ou "ne pas", "dilarang" "interdit" et "tidak boleh" ou "non autorisé" dans les phrases suivantes.

-        Jangan minum air es ou "Ne buvez pas d'eau froide"

-       Saya dilarang minum air es ou "Je suis interdit de boire d'eau froide"

-        Dilarang minum air es ou "Il est interdit de boire d'eau froide"

-       Kamu tidak boleh minum air es ou "Tu n'es pas autorisé à boire d'eau froide"

-       Tidak boleh minum air es ou "il est pas autorisé à boire d'eau froide"

  

Avant de terminer Apprendre l'indonésien aujourd'hui, pour comprendre plus, écoutons encore une fois la conversation ! 

Dokter         : Anda terkena diare                                     

Tony            : Hmmm                                                   

Dokter         : Saya akan memberikan resep. Anda punya alergi terhadap obat?

Tony            : Tidak.

Dokter         : Oke. Ini resep obatnya. Oya, jangan makan makanan yang pedas dan asam untuk sementara waktu.

Tony             : Baik, Dokter. Terima kasih

17
July

À la pharmacie, Joko achète des médicaments, et voici la conversation entre Joko et le pharmacien : 

Joko                    : Ada obat flu ?                                     

Apoteker               : Ada. Untuk anak-anak atau orang dewasa?

Joko                      : Untuk orang dewasa

Apoteker               : Perlu vitamin juga ?

Joko                      : Tidak. Makasih

Obat  /  Le médicament 
Ada obat Flu ?
/ Y a-t-il un médicament contre le rhume? 

Untuk anak-anak atau orang dewasa ? / Pour les enfants ou les adultes 

Untuk orang dewasa    / Pour les adultes 
Perlu vitamin juga?
/ Avez-vous aussi besoin de vitamine ? 
Tidak, terimakasih
/ Non merci 

Dans le dialogue, le pharmacien demande « untuk anak-anak atau orang dewasa ? » qui signifie « Pour les enfants ou les adultes ? », et Joko répond « Untuk anak-anak » qui signifie « Pour les enfants ». Si vous voulez acheter des médicaments pour les enfants, vous pouvez dire : « Untuk Anak-anak ». C’est-à-dire : c’est l’enfant qui est malade, ou le médicament est seulement pour les enfants, non pour les adultes
 

Le mot “anak-anak” ou “les enfants” dans la phrase «Anak-anak saya sedang sakit», c'est pluriel. Cela veut dire, il a plus d’un enfant. Tandis que le mot « Anak-anak » dans la phrase « Obat ini untuk anak-anak », cela veut dire : Ce médicament est seulement pour les enfants qui ne sont pas encore matures

L’autre exemple de l’utilisation de mot “Anak-anak” qui est pluriel, c’est ,”Anak-anak sedang bermain di taman.” Ou « les enfants jouent au parc ». et L’autre exemple de l’utilisation de mot “Anak-anak” qui ne sont pas encore matures, c’est ”Masa anak-anak adalah masa yang indah.” Ou « L'enfance est un moment merveilleux »

  

Puis, dans le dialogue, Joko dit “Makasih”, c’est-à-dire Terimakasih qui signifie « Merci ». Pour la conversation quotidienne, le mot « Makasih » est utilisé plus souvent que le mot Terimakasih.

Avant de terminer Apprendre l'indonésien aujourd'hui, pour comprendre plus, écoutons encore une fois la conversation ! 

Joko                      : Ada obat flu ?                                     

Apoteker               : Ada. Untuk anak-anak atau orang dewasa ?                                                        

Joko                      : Untuk orang dewasa

Apoteker               : Perlu vitamin juga ?

Joko                      : Tidak. Makasih

14
July

 

La plage de Sembukan est située dans le hameau de Sembukan, au sous-district de Paranggupito, à la régence de Wonogiri, Java Central, à environ 40 km à l'extrémité sud de Wonogiri ou environ 2 heures de la ville de Wonogiri. Cette plage a une très belle sensation naturelle. En raison de sa beauté, certains considèrent qu'elle est le chef-d'œuvre de Dieu au coin de Wonogiri.

Dan la région de la plage de Sembukan, il y a 3 hautes collines pour admirer la beauté de la nature et pour prendre des photos. De plus, l'accès aux trois collines est très bon, il est donc très facile de les visiter. Sur la colline se trouvent également une mosquée.

Cette plage de Sembukan a non seulement des vagues, mais aussi les récifs qui forment de belles collines. En outre, l'étendue de récif sur cette plage est une attraction fascinante pour les touristes. Les grands coraux qui se dressent fièrement sur la plage de Sembukan attirent les amateurs d'escalade.

La plage de Sembukan à Wonogiri se distingue par le grand nombre de rochers coupants qui dominent le littoral. Cela rend la plage moins confortable lorsqu'on nage et joue à l'eau.

En outre, les vagues sur la plage de Sembukan sont également très grandes et ne vous permettent pas de nager là-bas. Mais pour vous qui aimez pêcher, vous pouvez apporter votre équipement de pêche.

Là-bas, beaucoup de personnes pêchent en profitant du paysage naturel enchanteur de la mer. De plus, le paysage sous forme de collines calcaires ajoute à l'exotisme de la côte à Wonogiri.

pour profiter de la beauté de la plage de Sembukan, il vous suffit de payer 5 000 roupiah. Bien qu'il soit situé à l'extrémité de la ville, l'accès à la plage de Sembukan est bien. Sur la route, vous verrez la beauté naturelle de la combinaison entre les collines de roches karstiques et les plantes typiques de la région.

Si vous êtes en solo, pour arriver à Wonogiri est très facile. Désormais, outre les bus, les véhicules privés ou les motos, vous pouvez également prendre un bus ferroviaire récemment inauguré. Vous pouvez prendre ce train en bus de la gare de Purwosari à Solo jusqu'à la gare de Wonogiri.

La durée du trajet en train appelé train ferroviaire est d'environ 1 heure 45 minutes. Le prix du billet pour Wonogiri est Rp. 4000 par personne. Ensuite, à la gare de Wonogiri, vous pouvez louer un véhicule pour aller à la plage de Sembukan.

Après avoir admiré la beauté de la plage de Sembukan, vous pourrez déguster la jeune noix de coco fraîche en profitant du son des vagues qui se brisent dans de gros rochers.

11
July

 

Le Festival international du masque a eu lieu dans la ville de Solo du 5 au 6 juillet 2019 au Pendapi Gedhe, à la mairie, Surakarta. Ce festival est un événement international annuel qui présente le concept de l'art du masque et de l'artisanat du masque.

Un certain nombre d’arts sont présentés, dont la danse qui raconte la fondation du royaume du Singo Barong à Alas Lodoyo. Cette danse a été interprétée par des danseurs de Studio d'art de Singo Yogo.

Il y a aussi la Dance de Losari qui est dansé par le Studio d'Art de Purwa Kencana. Tandis que, les danseurs de Tedjo Dance ont dansé la dance de Bapang et de du masque 5 Wanda. Puis, la dance de Fragment a été dansé par des danseurs du Studio d'Art de Wijaya Kusuma.

Cette édition, je vous présente l'une des danses au Festival international du masque, à savoir la danse du masque Losari. La danse du masque dont le style est Losari, a été créée par Panembahan Losari, ou Prince Angkawijaya, il y a environ 400 ans.

Cette danse a été créée au début pour répandre l'islam. Dans sa présentation, le masque de Losari présente la caractérisation de l'histoire du panji. C'est différent de la danse masquée de régions Cirebone, qui présente le développement de la nature humaine qui conduit à des valeurs philosophiques.

La danse du masque de Losari a 3 caractéristiques de mouvement, à savoir le mouvement Galeyong, de Naga Seser, ressemblant à l'attitude de Kathakali en Inde et de jambes pendantes qui ressemble au pied de la statue de Lord Shiva comme Nataraja de l'Inde qui oblige les danseurs à montrer ses pieds sur le côté.

Le centre de la danse du masque Losari, comme le masque d’une autre région, n’est autre que centré sur la boîte placée sur la scène. On pense que la boîte a des pouvoirs surnaturels pour les danseurs. Il existe donc la corrélation entre le mouvement avec des propriétés sur scène.