Tuesday, 23 July 2019 00:00

Sakit Perut / Avoir mal au ventre

Written by 
Rate this item
(0 votes)

Je vais donner un exemple de conversation ayant pour titre “Sakit Perut” ou en langue française ‘Avoir mal au ventre.

Tony est malade. Joko l'a emmené chez le médecin. Tony est dans la salle d'examen.

 

Dokter

 Halo.  Anda kenapa?

Tony

Saya sakit perut dan mual.

Dokter

Buang air terus tidak?

Tony

Ya, hari ini sudah empat kali.

Dokter

Oh silakan berbaring di sana.

Saya akan memeriksa Anda.

 

Après avoir écouté cette conversation, je vais introduire les expressions et le vocabulaire sur le thème d'aujourd'hui, à savoir Sakit Perut  / Avoir mal au ventre.Je vais prononcer deux fois, et vous pouvez répéter après moi.

 

Kenapa?

en français

Pourquoi ?

Saya sakit perut dan mual.

en français

J'ai mal au ventre et des nausées.

Buang air terus tidak?

en français

Continuez à déféquer ou pas?

Ya. Hari ini sudah empat kali.

en français

Oui. Aujourd'hui, c'est quatre fois.

Silakan berbaring di sana.

en français

S'il vous plaît mentir là.

Saya  akan memeriksa anda.

en français

Je vais vous examiner.

Belajar bahasa Indonesia.

en français

Apprenez l'indonésien.

Saya pusing.

en français

J'ai la tête qui tourne.

Saya sakit kepala.

en français

J'ai mal à la tête.

Saya demam.

en français

J'ai de la fièvre.

Saya batuk terus-menerus.

en français

Je tousse constamment.

 

Dans le dialogue, vous entendez le médecin demander, “Anda kenapa?” (en français) Pourquoi êtes-vous? L'intention du médecin dans le contexte du dialogue est de demander la raison de votre traitement et de vous demander de décrire votre plainte. Le mot  “kenapa” (en français) pourquoi est utilisé pour demander la raison ou la cause de quelque chose. Exemples d'utilisation de mots de question kenapa :

  • Kenapa kamu terlambat? (en français) Pourquoi es-tu en retard?
  • Kenapa kamu sakit perut? (en français) Pourquoi as-tu un mal au ventre?

    Le mot “kenapa” est seulement utilisé dans les conversations de variétés occasionnelles. Pour la variété officielle ou par écrit, le mot de question utilisé est “Mengapa” (en français) pourquoi.

    Exemple:
  • Mengapa Anda belajar Bahasa Indonesia? (en français) Pourquoi avez-vous étudié l'indonésien?

    Ensuite, c’est les exemples des expressions pour soumettre votre plainte:
  • Saya  pusing. (en français) J'ai la tête qui tourne.
  • Saya  sakit kepala. (en français) J’ai mal à la tête.
  • Saya  demam. (en français) J'ai de la fièvre.
  • Perut saya  sakit. (en français) J’ai mal au ventre.
  • Saya  merasa mual. (en français) Je me sens nauséeux.
  • Saya  batuk terus menerus. (en français) Je tousse constamment.



    Avant de terminer ‘Apprendre l’Indonésien’ aujourd'hui, pour plus de détails, écoutons l'exemple de la conversation encore une fois.


Dokter

 Halo.  Anda kenapa?

Tony

Saya sakit perut dan mual.

Dokter

Buang air terus tidak?

Tony

Ya, hari ini sudah empat kali.

Dokter

Oh silakan berbaring di sana.

Saya akan memeriksa Anda.

Read 763 times Last modified on Tuesday, 30 July 2019 13:14