Je vais donner un exemple de conversation ayant pour titre “Sakit Perut” ou en langue française ‘Avoir mal au ventre.’
Tony est malade. Joko l'a emmené chez le médecin. Tony est dans la salle d'examen.
Dokter |
Halo. Anda kenapa? |
Tony |
Saya sakit perut dan mual. |
Dokter |
Buang air terus tidak? |
Tony |
Ya, hari ini sudah empat kali. |
Dokter |
Oh silakan berbaring di sana. Saya akan memeriksa Anda. |
Après avoir écouté cette conversation, je vais introduire les expressions et le vocabulaire sur le thème d'aujourd'hui, à savoir Sakit Perut / Avoir mal au ventre.Je vais prononcer deux fois, et vous pouvez répéter après moi.
Kenapa? |
en français |
Pourquoi ? |
Saya sakit perut dan mual. |
en français |
J'ai mal au ventre et des nausées. |
Buang air terus tidak? |
en français |
Continuez à déféquer ou pas? |
Ya. Hari ini sudah empat kali. |
en français |
Oui. Aujourd'hui, c'est quatre fois. |
Silakan berbaring di sana. |
en français |
S'il vous plaît mentir là. |
Saya akan memeriksa anda. |
en français |
Je vais vous examiner. |
Belajar bahasa Indonesia. |
en français |
Apprenez l'indonésien. |
Saya pusing. |
en français |
J'ai la tête qui tourne. |
Saya sakit kepala. |
en français |
J'ai mal à la tête. |
Saya demam. |
en français |
J'ai de la fièvre. |
Saya batuk terus-menerus. |
en français |
Je tousse constamment. |
Dans le dialogue, vous entendez le médecin demander, “Anda kenapa?” (en français) Pourquoi êtes-vous? L'intention du médecin dans le contexte du dialogue est de demander la raison de votre traitement et de vous demander de décrire votre plainte. Le mot “kenapa” (en français) pourquoi est utilisé pour demander la raison ou la cause de quelque chose. Exemples d'utilisation de mots de question kenapa :
- Kenapa kamu terlambat? (en français) Pourquoi es-tu en retard?
- Kenapa kamu sakit perut? (en français) Pourquoi as-tu un mal au ventre?
Le mot “kenapa” est seulement utilisé dans les conversations de variétés occasionnelles. Pour la variété officielle ou par écrit, le mot de question utilisé est “Mengapa” (en français) pourquoi.
Exemple: - Mengapa Anda belajar Bahasa Indonesia? (en français) Pourquoi avez-vous étudié l'indonésien?
Ensuite, c’est les exemples des expressions pour soumettre votre plainte: - Saya pusing. (en français) J'ai la tête qui tourne.
- Saya sakit kepala. (en français) J’ai mal à la tête.
- Saya demam. (en français) J'ai de la fièvre.
- Perut saya sakit. (en français) J’ai mal au ventre.
- Saya merasa mual. (en français) Je me sens nauséeux.
- Saya batuk terus menerus. (en français) Je tousse constamment.
Avant de terminer ‘Apprendre l’Indonésien’ aujourd'hui, pour plus de détails, écoutons l'exemple de la conversation encore une fois.
Dokter |
Halo. Anda kenapa? |
Tony |
Saya sakit perut dan mual. |
Dokter |
Buang air terus tidak? |
Tony |
Ya, hari ini sudah empat kali. |
Dokter |
Oh silakan berbaring di sana. Saya akan memeriksa Anda. |