La conversation entre Toni (A) et Shinta (B). Tony, qui vient d'Angleterre, s'est assis à côté de Sinta. Ils sont dans la cabine de l'avion pour Yogyakarta.
Sinta : Anda ke Jogja untuk apa? = Vous allez à Jogja pourquoi faire?
Tony : Saya ke Jogja untuk berwisata = Je vais à Jogja pour voyager
And ke sana untuk apa ? = et vous ? Vous y allez pourquoi faire?
Sinta : Untuk seminar. = Pour un séminaire
Tony : Oh, seminar tentang apa ? = Un séminaire sur quoi ?
Sinta : Seminar tentang bahasa dan budaya Indonesia = un séminaire sur la langue et la culture de l'Indonésie)
Tony : Wah, hebat = c'est super
Anda ke Jogja untuk apa ? = Vous allez à Jogja pourquoi faire?
Untuk apa Anda ke Jogja ? = pourquoi faire vous allez à Jogja?
Anda ke sana untuk apa ? = Vous y allez pourquoi faire?
Untuk apa anda ke sana ? = Pourquoi faire vous y allez?
Saya ke Jogja untuk berwisata = Je vais à Jogja pour voyager
Untuk seminar = Pour un séminare
Seminar tentang bahasa dan budaya kndonesia = Un séminaire sur la langue et la culture de l'Indonésie)
Pour connaïtre le but de quelqu'un pourquoi il va à un endroit, vous pouvez demander, "anda ke Jojga untuk apa?" Ou "Vous allez à Jogja pourquoi faire?" Ou vous pouvez le transformer en "Untuk apa anda ke Jogja?" Ou "Pourquoi faire vous allez à Jogja?". Dans le contexte du dialogue, le mot "untuk apa" ou "pourquoi faire?" est utilisé pour demander le but. Pour y répondre, vous pouvez dire: "Saya ke Jogja untuk..." qui signifie "Je vais à Jogja pour ......". Et puis énoncez votre objectif, Par exemple, "Untuk seminar" qui signifie "pour un séminaire"; "untuk beewisata" qui signifie "pour voyager", "Untuk jalan2" ce qui signifie "Pour une promenade", "Untuk bertemu dengan teman" qui signifie "Pour rencontrer des amis", ou "Untuk bekerja" ce qui signifie "Pour travailler"
Écoutons les exemples des phrasse suivants !
Tony : Untuk apa And ke Jogja ? = vous allez à Jogja Pourquoi faire ?
Sinta : Saya ke Jogja untuk bekerja = Je vais à Jogja pour travailler
Tony : Anda ke Jogja untuk apa ? = Vous allez à Jogja pourquoi faire?
Sinta : Untuk bertemu teman = Pour rencontrer des amis
Dans les conversations quotidiennes, les Indonésiens disent plus souvent, "Saya pergi ke Jogja untuk jalan-jalan" ou "je vais à Jogja pour une promenade" que "Saya ke jogja untuk berwisata" ou "je vais à Jogja pour voyager" , comme par exemple:
Sinta : Untuk apa Anda ke sana? = void y allez Pouquoi faire ?
Tony : Saya ke sana untuk jalan-jalan saja = J'y vais pour une promenade
*****************