Tuesday, 06 February 2018 00:00

Anda ke Jogja untuk apa ? / Vous allez à Jogja, pourquoi faire ?

Written by 
Rate this item
(1 Vote)

La conversation entre Toni (A) et Shinta (B). Tony, qui vient d'Angleterre, s'est assis à côté de Sinta. Ils sont dans la cabine de l'avion pour Yogyakarta.

 Sinta  :  Anda ke Jogja untuk apa?    =      Vous allez à Jogja pourquoi faire?

 Tony  :  Saya ke Jogja untuk berwisata    =     Je vais à Jogja pour voyager

              And ke sana untuk apa ?     =      et vous ? Vous y allez pourquoi faire?

Sinta  :   Untuk seminar.      =      Pour un séminaire

Tony   :  Oh, seminar tentang apa ?     =     Un séminaire sur quoi ?

Sinta   :  Seminar tentang bahasa dan  budaya  Indonesia  =  un séminaire sur la langue et la culture de l'Indonésie)

Tony  :   Wah, hebat   =     c'est super                                                                     

                                              

Anda ke Jogja untuk apa ?  =  Vous allez à Jogja pourquoi faire?

Untuk apa Anda ke Jogja ?   =    pourquoi faire vous allez à Jogja?

Anda ke sana untuk apa ?  =     Vous y allez pourquoi faire?

Untuk apa anda ke sana ?    =    Pourquoi faire vous y allez?

Saya ke Jogja untuk berwisata    =     Je vais à Jogja pour voyager

Untuk seminar    =     Pour un séminare

Seminar tentang bahasa dan budaya kndonesia   =  Un séminaire sur la langue et la culture de l'Indonésie)

  

Pour connaïtre le but de quelqu'un pourquoi il va à un endroit, vous pouvez demander, "anda ke Jojga untuk apa?" Ou "Vous allez à Jogja pourquoi faire?" Ou vous pouvez le transformer en "Untuk apa anda ke Jogja?" Ou "Pourquoi faire vous allez à Jogja?". Dans le contexte du dialogue, le mot "untuk apa" ou "pourquoi faire?" est utilisé pour demander le but. Pour y répondre, vous pouvez dire: "Saya ke Jogja untuk..." qui signifie "Je vais à Jogja pour ......". Et puis énoncez votre objectif, Par exemple, "Untuk seminar" qui signifie "pour un séminaire"; "untuk beewisata" qui signifie "pour voyager", "Untuk jalan2" ce qui signifie "Pour une promenade", "Untuk bertemu dengan teman" qui signifie "Pour rencontrer des amis", ou "Untuk bekerja" ce qui signifie "Pour travailler"

Écoutons les exemples des phrasse suivants !

Tony   : Untuk apa And ke Jogja ?   =   vous allez à Jogja Pourquoi faire ?

Sinta   : Saya ke Jogja untuk bekerja  =   Je vais à Jogja pour travailler

Tony   : Anda ke Jogja untuk apa ?    =    Vous allez à Jogja pourquoi faire?

Sinta  : Untuk bertemu teman   =    Pour rencontrer des amis               

Dans les conversations quotidiennes, les Indonésiens disent plus souvent, "Saya pergi ke Jogja untuk jalan-jalan" ou "je vais à Jogja pour une promenade" que "Saya ke jogja untuk berwisata" ou "je vais à Jogja pour voyager" , comme par exemple:

Sinta  : Untuk apa Anda ke sana?  =  void y allez   Pouquoi faire  ?

Tony  : Saya ke sana untuk jalan-jalan saja   =    J'y vais pour une promenade

                                           *****************

Read 852 times Last modified on Tuesday, 06 February 2018 17:01