在ラオスインドネシア大使館の経済部のWishnu Krisnamurthi部長は、ラオスとのインドネシア貿易収支が急増すると楽観的です。彼は、インドネシアの貿易赤字は、今後数年で黒字になる考えています。Wishnu Krisnamurthiは、5月6日日曜日に、ラオスのVientianeで、2014年のインドネシア・ラオス貿易収支の価値が約4400万ドルに達した時、インドネシアは約3500万ドルの赤字を経験したと述べました。しかし、数年間、赤字の数は少なくなっています。さらに、彼は、2021年からラオスへの毎年700万トンの石炭納入契約があると思い出させました。ラオスは、発電所のニーズに合わせて石炭を輸入します。彼によると、商品の輸出が終了する場合、インドネシアは非常に大きな貿易黒字を得ることができます。
音楽の広場です。今回は、インドネシアのKeroncong歌手、M Rivanyをご紹介します。それでは皆さん、まずは、M Rivanyの曲「Rindu Lukisan」を聞いてください。
「Rindu Lukisan」の曲は、憧れについて語っています。「Rindu Lukisan」の曲は、時代を超えた美しい歌詞とリズムで書かれていた古いKeroncong曲です。インドネシアの音楽業界、特にKeroncong音楽におけるM Rivanyのキャリアを語っている参考文献や情報は、あまり多くないです。しかし、M RivanyのいくつかのKeroncongアルバムは、インドネシアのKeroncong音楽への貢献を証明しました。それでは皆さん、次の曲は、M Rivanyの「Aryati」を聞いてください。
「Aryati」の曲は、Ismail Marzukiというインドネシアの人気作曲家によって作られました。前の曲と同じ、この曲は、女性への憧れについて語っている愛の曲です。Keroncongジャンルに歌っていたことに加えて、「Aryati」もポップジャンルにも歌っていました。この古い曲は、まだインドネシアの音楽愛好家の間で知られていることは、驚かないことではありません。それでは皆さん、最後は、M Rivanyの2曲を聞いてください。
これで音楽の広場を終わります。
インドネシア語講座です。この番組は、RRI海外放送局のVoice of Indonesiaと教育文化省の言語開発・教育局の協力で、提供しています。今回は、「Dengan Siapa」日本語で、「誰と一緒」についての会話をご紹介します。
いつものように、まずは、「Dengan Siapa」日本語で、「誰と一緒」についての会話を聞いてください。
Joko : Dengan siapa kamu ke sini?
Tony : Sendiri. Kamu?
Joko : Dengan keluarga.
Tony : Di mana mereka?
Joko : Itu, di sana .
次は、今回のトピックと関連する語彙と表現をご紹介します。私は2回言います。皆さんは私の後に、続いていってください。
Dengan siapa? |
(2X) 日本語で |
誰と一緒に |
Dengan siapa kamu ke sini? |
(2X) 日本語で |
ここに誰と一緒に来ますか? |
Sendiri |
(2X) 日本語で |
一人で |
Dengan keluarga |
(2X) 日本語で |
家族と一緒に |
Di mana mereka |
(2X) 日本語で |
家族はどこですか? |
Itu di sana |
(2X) 日本語で |
あそこ |
同行する人について聞きたい場合、あなたは、「Dengan siapa?」日本語で、「誰と一緒」というフレーズを使います。
たとえは、「Dengan siapa kamu ke sini?」日本語で、「ここに誰と一緒に来ましたか?」ということです
この質問を答えるために、一人で行く場合、「Sendiri」日本語で、「一人で」と答えることができます。例えば、「Saya Ke sini Sendiri」日本語で、「私は、ここに一人で来ました。」ということです。
他の人と一緒に来た場合は、「Dengan」を使います。例えば、「Dengan Nina」日本語で、「Ninaと一緒に来ます。」、または、「Dengan Teman」日本語で、「友達と一緒に来ます。」と答えることができます。
では皆さん、最後に、前の会話を再び聞いてください。私は2回言います。皆さんは私の後に、続いていってください。
Joko : Dengan siapa kamu ke sini?
誰とここに来ましたか?
Tony : Sendiri. Kamu?
一人です。あなたは誰と一緒に来ましたか?
Joko : Dengan keluarga.
家族と一緒に来ました。
Tony : Di mana mereka?
家族はどこにいますか?
Joko : Itu, di sana .
あそこです。
これでインドネシア語講座を終わります。
MARI BERBAHASA INDONESIA DENGAN SIAPA
......TUNE BUKA…………………………………
リスナーの皆さん
インドネシア語講座です。この番組は、RRI海外放送局のVoice of Indonesiaと教育文化省の言語開発・教育局の協力で、提供しています。今回は、「Dengan Siapa」日本語で、「誰と一緒」についての会話をご紹介します。
…….MUSIK………………………………………………
リスナーの皆さん
いつものように、まずは、「Dengan Siapa」日本語で、「誰と一緒」についての会話を聞いてください。
Berikutnya saya akan memberikan contoh percakapan yang berjudul
"DENGAN SIAPA” (Sebutkan bahasa Indonesianya dan terjemahkan ke dalam masing-masing bahasa).
Joko : Dengan siapa kamu ke sini?
Tony : Sendiri. Kamu?
Joko : Dengan keluarga.
Tony : Di mana mereka?
Joko : Itu, di sana .
……….MUSIK.............................................................................................
リスナーの皆さん
次は、今回のトピックと関連する語彙と表現をご紹介します。私は2回言います。皆さんは私の後に、続いていってください。
Dengan siapa? |
(2X) 日本語で |
誰と一緒に |
Dengan siapa kamu ke sini? |
(2X) 日本語で |
ここに誰と一緒に来ますか? |
Sendiri |
(2X) 日本語で |
一人で |
Dengan keluarga |
(2X) 日本語で |
家族と一緒に |
Di mana mereka |
(2X) 日本語で |
家族はどこですか? |
Itu di sana |
(2X) 日本語で |
あそこ |
…………………………….. MUSIK………………….
同行する人について聞きたい場合、あなたは、「Dengan siapa?」日本語で、「誰と一緒」というフレーズを使います。
Untuk bertanya tentang siapa yang menemani Anda datang atau pergi, gunakan frasa “Dengan siapa?” (bahasa Indonesia 2X) yang artinya ……..
たとえは、「Dengan siapa kamu ke sini?」日本語で、「ここに誰と一緒に来ましたか?」ということです
Contoh: ”Dengan siapa kamu ke sini?” (bahasa Indonesia 2X) yang artinya ............................
この質問を答えるために、一人で行く場合、「Sendiri」日本語で、「一人で」と答えることができます。例えば、「Saya Ke sini Sendiri」日本語で、「私は、ここに一人で来ました。」ということです。
Untuk menjawabnya, jika Anda datang sendiri, katakan ”Sendiri” (bahasa Indonesia 2X) yang artinya ........................... Dalam kalimat lengkap Anda dapat mengatakan, ”Saya ke sini sendiri,”. “(bahasa Indonesia 2X) yang artinya ...........................
他の人と一緒に来た場合は、「Dengan」を使います。例えば、「Dengan Nina」日本語で、「Ninaと一緒に来ます。」、または、「Dengan Teman」日本語で、「友達と一緒に来ます。」と答えることができます。
Jika Anda datang bersama orang lain, gunakan kata “dengan” (bahasa Indonesia 2X) yang artinya ...........................lalu diikuti dengan nama atau hubungan Anda dengan orang yang menemani Anda, misalnya: “Dengan Nina”, (bahasa Indonesia 2X) yang artinya ........................... “Dengan teman” (bahasa Indonesia 2X) yang artinya ...................... dan “Dengan keluarga,” (bahasa Indonesia 2X) yang artinya…………………..
…………………………….. MUSIK………………….
では皆さん、最後に、前の会話を再び聞いてください。私は2回言います。皆さんは私の後に、続いていってください。
Joko : Dengan siapa kamu ke sini?
誰とここに来ましたか?
Tony : Sendiri. Kamu?
一人です。あなたは誰と一緒に来ましたか?
Joko : Dengan keluarga.
家族と一緒に来ました。
Tony : Di mana mereka?
家族はどこにいますか?
Joko : Itu, di sana .
あそこです。
…………………………….. MUSIK………………….
リスナーの皆さん
これでインドネシア語講座を終わります。
....TUNE TUTUP…………………………………………..
在エジプトインドネシア大使、Helmy Fauzy氏は、エジプトのインドネシア人学生の28%以上が2019年の総選挙で初心者投票者だと述べました。彼らはまだ理想主義的な有権者です。そのため、選挙の段階についてのより包括的な知識を得る必要があります。これは、4月29日日曜日に、エジプトのKairoのAl Azhar大学で、選挙の段階の社会化の開会式での挨拶で、Helmy Fauzy大使が語ったものです。Helmy Fauzy大使は、エジプトのインドネシア人学生に選挙での投票権を行使するようアドバイスをしました。一方、選挙管理委員会のArif Rahman事務総長は、この機会に、インドネシア国民は、海外を含むどこにいても、同じ投票権を持っていると述べました。Arif事務総長は、インドネシア選挙管理委員会は、インドネシア国民の選挙への参加を促進するため、130カ国で海外選挙委員会を結成したと説明しました。