pujiastuti

pujiastuti

22
January

Indonesien und Hongkong arbeiten in der Verbesserung des Schutzes und der Wohlfahrt für die indonesischen Gastarbeiter in Hong Kong zusammen. Das sagte der indonesische Arbeitminister, M Hanif Dhakiri am 21. Januar 2019 in Jakarta, als er den Sekretär für Arbeiter und Wohfahrt von Hongkong, Law Chi Kwong empfing . Nach der Pressemeldung des Ministeriums sagte Hanif Dhakiri dazu weiter, die Regieung von Hong Kong erhöhe den Lohn der indonesischen Gastarbeiter und verschärfe die Sanktion gegen die Agenturen, die die Regel zur Änderung der Arbeitsverordnung übertreten.   Laut ihm umfasse der Schutz für die Gastarbeiter auch die Gabe der Sozialversicherung. Die Regierung von Hongkong fördere alle Gastarbeiter, um Sozialversicherung gemäss der gültigen Regel zu haben. Inzwischen sagte Law Chi Kwong, dass die Regierung von Hongkong den Schutz für die indonesischen Gastarbeiter weiter stärken werde. Laut Law Chi Kwong habe die Regierung von Hongkong eine Fortbildung zum Pflegen der Alter für die Gastarbeiter durchgeführt. Daran nahmen auch 11 indonesische Gastarbeiter teil.

23
January

Voice of Indonesia aus Indonesien für die Welt. Wir treffen uns wieder zu unserem Programm Musikregenbogen. Dieses Mal möchten wir Ihnen ein traditionelles Lied names Japin Melayu vorstellen. Dieses Lied begleitet den gleichnamigen malaiischen Tanz . Dieses Lied hat eine Bedeutung der schnellen der Fuβbewegung, die  den  Rhythmus begleitet. Der Tanz Japin ist einer der malaiischen Tanzarten , die bis jetzt noch existiert ist und sich in Nordsumatera, Riau, Jambi, Südsumatera und Bengkulu befindet. Das Lied, das von  Pak Ngah aus Malaysia komponiert und arrangiert wurde, erzählt nicht über die traurige Sachen, wie  die normalen malaiischen Lieder . Liebe Musikfreunde, hören Sie nun das Lied “ Zapin Melayu“, das von Iyeth Bustami gesungen wird. Gute Unterhaltung!

22
January

In unserem Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia” stellen wir Ihnen einige indonesische Vokabeln und Ausdrucksmöglichkeiten vor und laden Sie dazu ein, auf Indonesisch zu sprechen. Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Stimme Indonesiens, des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Abteilung für die Sprachentwicklung und Sprachbildung des indonesischen Ministeriums für Bildung und Kultur. Unser heutiges Thema ist Apa Tujuan Anda? Auf Deutsch  Was ist Ihr Ziel?

...........................

Liebe Zuhörer. Nun werden wir Ihnen ein Gespräch  über das Thema Apa Tujuan Anda? Auf Deutsch  Was ist Ihr Ziel?  vorstellen. Wir werden jeden Satz zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie ihn wiederholen. Dieses Gesprӓch findet zwischen Tony aus England und Sinta aus Indonesien statt. Tony sitzt neben Sinta auf dem Flug nach Yogyakarta. 

 

Sinta : Anda ke Jogja untuk apa?

 

Tony : Saya ke Jogja untuk berwisata. Anda ke sana untuk apa?

 

Sinta : Untuk seminar

 

Tony   : Oh, seminar tentang apa?

 

Sinta   : Seminar tentang bahasa dan budaya Indonesia.

 

Tony   : Wah, hebat.

........................

Anda ke Yogyakarta untuk apa? Auf Deutsch Wozu fahren Sie nach Yogyakarta?

Untuk apa Anda ke Yogyakarta? Auf Deutsch Wozu fahren Sie nach Yogyakarta?

Anda ke sana untuk apa? Auf Deutsch Wozu fahren Sie dorthin?

Untuk apa anda ke sana? Auf Deutsch Wozu fahren Sie dorthin?

Saya ke Yogyakarta untuk berwisata. Auf Deutsch Ich fahre nach Yogyakarta zum Urlaubmachen

Untuk seminar. Auf Deutsch zu einem Seminar

Seminar tentang bahasa dan budaya Indonesia. Auf Deutsch Das Seminar geht ȕber indonesische Sprache-und Kultur.

.......................

Um das Ziel oder den Grund einer Person für die Fahrt zu einem Ort  zu erfahren, kӧnnen Sie folgende Fragestellung nutzen: “Anda ke Yogyakarta  untuk apa?” –oder  “Untuk apa Anda ke Jogja?” auf Deutsch Wozu fahren Sie nach Yogyakarta? In dem Kontext dieses Dialogs wird  das Fragewort untuk apa zum Fragen nach dem Ziel oder Grund verwendet. Sie können hier mit  “Saya ke Yogyakarta  untuk....auf Deutsch Ich fahre nach Yogyakarta zu einem oder um  ....Dann nennen Sie Ihr Ziel oder Ihren Grund für die Reise

Beispiel :

Untuk  seminar-auf Deutsch zu einem Seminar    

Untuk berwisata –auf Deutsch zum Urlaubmachen.

Untuk jalan-jalan- auf Deutsch um mich umzuschauen.

Untuk bertemu dengan teman. -auf Deutsch um Kollegen zu treffen

Folgendes sind Beispiele fȕr die Verwendung im Satz

-    Untuk apa anda ke Yogyakarta? –auf Deutsch Wozu fahren Sie nach Yogyakarta ?.

-    Saya ke Yogyakarta untuk bekerja. auf Deutsch Ich fahre nach Yogyakarta, um zu arbeiten.

-    Anda ke Yogykarta  untuk apa? –auf Deutsch Wozu fahren Sie nach Yogyakarta?

-   Saya ke Yogyakarta untuk bertemu teman. –auf Deutsch Ich fahre nach Yogyakarta, um Kollegen zu treffen.

-    Untuk apa Anda ke sana? Auf Deutsch Wozu fahren Sie dorthin ?

-        Saya ke sana untuk jalan-jalan. –auf Deutsch Ich fahre dorthin , um mich umzuschauen

…………………………  

Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen enden , lasst uns das Gespräch nochmals anhören.

 

Sinta : Anda ke Jogja untuk apa?

 

Tony : Saya ke Jogja untuk berwisata. Anda ke sana untuk apa?

 

Sinta : Untuk seminar

 

Tony   : Oh, seminar tentang apa?

 

Sinta   : Seminar tentang bahasa dan budaya Indonesia.

 

Tony   : Wah, hebat.

.......................

Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen . Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie unterstützt, Bahasa Indonesia  zu lernen.  Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen interessanten Themen . Auf Wiederhӧren.-Sampai Jumpa.

22
January

 

 

Wenn Sie Urlaub mit der schönen Landschaft vom typischen Dorf machen, der noch natürlich ist und frische Luft hat, ist das Saung Ciburial Touristendorf für Sie sehr geeignet. Dieses Touristendorf befindet sich im Sukalaksana Dorf, Samarang Distrikt in Westjava. Es bietet die Atmosphäre vom typischen Dorf oder grüne Felder und den Wald. Um dieses Dorf zu gelangen, gibt es einfachen Weg, auf dem man dorthin fahren kann. Vom Stadtzentrum Bandung können Sie sich nach Jalan Raya Samarang – Kamojang auf den Weg machen. Von Jalan Raya Samarang – Kamojang aus können Sie nach der Dorfstraße in Randu Kurung im Sukakarya Dorf  fahren. Von dort fahren Sie einfach die betonierte Dorfstraße entlang, bis Sie zum Gebiet des Ciburial Touristendorfs erreichen.

Die Dorfatmosphäre wird fühlbar, sobald Sie das Tor des Sukalaksana Dorf hineingehen. Die Dorfstraße ist sauber mit der ordentlichen Dorfsiedlung und auch den Feldern in der linken Straße. Das Ciburial Touristendorf wurde von dem Dorfvorsteher Sukalaksana des Samarang Distrikts, Oban Subana seit 2010 initiiert. Die ursprüngliche Idee war, wie die Bewohner Geld von draußen Dorf bekommen können. Das Touristendorf, das im Gebiet mit 3 Hektar Gross gebaut wurde, besteht hauptsächlich aus Reisfeldern und Flächen. Ausserdem besteht es aus einem großen Fischteich, einer natürlichen Wasserquelle nämlich der Ciburial Wasserquelle sowie 5 Gebäude, von denen drei als Unterkünfte. Und die anderen Plätze sind Besprechüngsraum und Büro.

Besuchen Sie dieses Dorf und genießen Sie die Atmosphäre des Dorfes. Sie können die verfügbaren Pauschalangeboten nehmen. Mit dem Bildungstourpaket können Sie lernen, Senfgrünsanzubauen, das Reisefeld zu verarbeiten, Garut Schafe zu baden und zu rasieren sowie zu fischen und Ngagogo (Fische im Teich fangen). Darüber hinaus gibt es anderes Paket nämlich das Skilltourpaket. Man kann Silat lernen, Gamelan spielen, Batik herstellen, Handwerk aus Vetivern machen, bis die Seife aus Vetivern Stoffe herstellen. Sie können auch viele verschiedene Kinderpielen von diesem Dorf genießen.

Liebe Hörerinnen und Hörer. Das Saung Ciburial Touristendorf bietet auch die Unterkünfte, in denen Sie übernachten wollen. Dieses Touristendorf stellt auch 4 Hütten, die vermietet werden, zur Verfügung. Sie sind 1. Ciburial Hütten, 2. Ciburial Hütte, 1. Cikapala Hütte und 2. Ciliang Hütte. Aber die beide Hütten können bis zur 10 Personen belegt werden. Das Gasthaus ist hier auch verfügbar. Es gibt 230 Gasthäuser in diesem Dorf, die genutzt werden können.