Liebe Hörerinnen und Hörer. Herzlich Willkommen zu unserem Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia”. Bei dieser Gelegenheit stellen wir Ihnen einige indonesische Vokabeln und Ausdrucksmöglichkeiten vor und wir laden Sie dazu ein, auf Indonesisch zu sprechen. Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Stimme Indonesiens des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Abteilung für die Sprachentwicklung und Sprachbildung des indonesischen Ministeriums für Bildung und Kultur. Unser heutiges Thema ist Cuti Akhir Tahun- auf Deutsch Urlaub Ende des Jahres. Sie können unsere Sendung ausser auf der Kurzwelle 3325 Khz auch über Livestream voinews.id/german hören.
..............……………………
Liebe Zuhörer. Nun werden wir Ihnen ein Gespräch über das Thema Cuti Akhir Tahun- auf Deutsch Urlaub Ende des Jahresvorstellen. Wir werden jeden Satz zweimal langsam vorlesen.. Danach können Sie ihn wiederholen.
Die Personen : Tony und Joko
Die Hintergrundsituation : Im Haus von Joko
Tony und Joko diskutieren über den Plan des Urlaubs von Joko.
Joko : Akhirnya aku bisa cuti pada akhir tahun ini dan awal tahun depan.
Tony : Syukurlah. Berapa lama kamu akan cuti?
Joko : Dua minggu.
Liebe Zuhörer. Nachdem Sie das Gespräch mit dem Thema Cuti Akhir Tahun- auf Deutsch Urlaub Ende des Jahres gehört haben, werden wir Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die im Zusammenhang mit dem heutigen Thema stehen. Wir werden diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie diese wiederholen.
Awal -auf Deutsch Der Anfang
Akhir -auf Deutsch Das Ende
Tengah -auf Deutsch Mittel
Berangkat -auf Deutsch Abfahren
Berjemur -auf Deutsch Sich Sonnen
Akhirnya aku bisa cuti pada akhir tahun ini dan awal tahun depan-auf Deutsch Schliesslich kann ich Ende dieses Jahres und Anfang nächsten Jahres Urlaub machen.
Syukurlah -auf Deutsch Got sei Dank
Berapa lama kamu akan cuti? -auf Deutsch Wie lange willst du Urlaub machen?
Dua minggu -auf Deutsch 2 Wochen
Akhir bulan -auf Deutsch Ende des Jahres
Berlibur -auf Deutsch Urlaub machen
Awal bulan depan -auf Deutsch Anfang nächsten Monats
Liburan akhir semester -auf Deutsch Ferien am Ende des Semesters
Tengah semester -auf Deutsch Mittelsemester
Tengah malam -auf Deutsch Mitternacht
Tengah hari -auf Deutsch Mittag
Saya/aku -auf Deutsch Ich
Mereka -auf Deutsch sie
.....................
……………….
Im Dialog sagte Joko Akhirnya aku bisa cuti pada akhir tahun ini dan awal tahun depan – auf Deutsch Schliesslich kann ich Ende dieses Jahres und Anfang nächsten Jahres Urlaub machen. Im Satz, der von Joko gesagt wurde, gibt es die Wörter awal-auf Deutsch Anfang und akhir –auf Deutsch Ende . Die Wörter awal und akhir können mit dem Wort, das die Zeitangabe zeigt, verbinden. Wie z.B minggu- auf Deutsch der Sonntag, ..bulan- auf Deutsch der Monat , Semester-auf Deutsch das Semester und Tahun auf Deutsch das Jahr .
Hier ist ein Beispiel für die Verwendung in einem Satz:
-Saya akan cuti pada akhir bulan ini-auf Deutsch Ich will Ende dieses Monats Urlaub machen.
-Kami akan berlibur pada awal bulan depan –auf Deutsch Wir wollen nächsten Monat Urlaub machen.
-Sebentar lagi kita akan liburan akhir semester –auf Deutsch Bald sind wir am Ende der Semesterferien
-Kamu akan ke mana akhir minggu ini? –auf Deutsch Wo willst du dieses Wochenende sein?
Neben den Wörtern awal und akhir-auf Deutsch Anfang und Ende gibt es anderes Wort nämlich tengah, das die Zeitangabe zeigt.
Hier ist das Beispiel die Verwendung in einem Satz:
-Mereka akan berangkat pada tengah malam nanti-auf Deutsch sie wollen in Mitternacht abfahren
-Aku tidak mau berjemur pada tengah hari – auf Deutsch Ich möchte mich nicht Mittags sonnen
-Pada tengah semester ini tidak ada liburan –auf Deutsch In der Mitte des Semesters gibt es keine Ferien
…………………….
Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen enden , lasst uns das Gespräch nochmals anhören.
Joko : Akhirnya aku bisa cuti pada akhir tahun ini dan awal tahun depan.
Tony : Syukurlah. Berapa lama kamu akan cuti?
Joko : Dua minggu.
……………………………..
Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen . Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie unterstützt, Bahasa Indonesia zu lernen. Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen interessanten Themen . Auf Wiederhӧren.-Sampai Jumpa.
Hallo, liebe Zuhörer der Stimme Indonesiens. Herzlich Willkommen zu unserem Programm “Musikregenbogen”. Dieses Mal präsentieren wir Ihnen die Keronconglieder. So bleiben Sie bei uns, der Stimme Indonesiens RRI World Service Voice of Indonesia. Sie können unsere Sendung auf der Kurzwelle 3325 kHz oder über Livestream voinews.id/german hören. Am Anfang unseres Programms, hören Sie ein Lied mit dem Titel “Kerinduan”- “Die Sehnsucht”, das von Dian Piesesha gesungen wird. Gute Unterhaltung!
………………………………………
Liebe Musikfreunde, das war “Kerinduan” von Dian Piesesha. Dieses Lied wurde von Pance F.Pondaad im Pop Genre komponiert . Es wurde im Jahre 1985 von Meriem Bellina populiert. Dieses Lied erzählt über jemanden, der das Sehnsuchtgefühl hat und einsam ist, weil er von seinem Liebespaar oft verlassen ist. Danach wird dieses Lied von Dian Piesesha wieder im Keroncong Genre gesungen. Durch der sanfte Rhythmus kann man dieses Lied im Keroncong Genre gut genieβen. Obwohl Dian Piesesha als Popsängerin bekannt ist, kann sie auch die Keronconglieder gut singen. Liebe Zuhörer, hören entalng der Erinnerungstraβe” , das von Didi Kempot gesungen wird. Viel Spaβ beim Zuhören!
………………………………………………..
Das war das Lied “Sepanjang Jalan Kenangan” von Didi Kempot. Der Sänger, der in Surakarta, Solo, Zentraljava geboren wurde, ist Keroncongsänger bekannt. Er ist sogar als der bekannte Sänger aus der Stadt Solo. Dieses Lied wurde von A.Riyanto im Pop Genre komponiert und wurde von Tetty Kadi in den 1960er Jahren populiert. Dieses Lied wird von Didi Kempot im Keroncong Genre wieder gesungen. Es erzählt über jemanden, der versuchte, sich an seine vergangene Erinnerung wieder zu denken. Obwohl sich die Situation zur Zeit änderte, ist die schöne vergangene Erinnerung immer noch im Herz. Liebe Hörerfreunde der Stimme Indonesiens. Zum Schluβ unseres Programms Musikregenbogen, hören Sie nun 2 weitere Keronconglieder mit dem Titel “Mengapa harus jumpa”- “Warum müβen wir uns treffen” und “Apa salahku”-“Was ist mein Fehler”. Das Lied “Mengapa harus jumpa” wird von Didi Kempot gesungen. Apa salahku wird von Dian Piesesha vorgetragen. Damit möchten wir uns von Ihnen verabschieden. Auf Wiederhören, bis zum nächsten Mal im gleichen Programm.
………………………………………………..
Die indonesische Finanzministerin Sri Mulyani Indrawati fordert die Synergie von der Anwendung des Staatsetats und des Regionaletats auf, um die Wohlfahrt der Gesellschaften zu verbessern. Dies dient dazu, den globalen negativen Einfluss auf die inländische Wirtschaft zu verhindern. Sri Mulyani sagte gestern , den 10. Dezember 2018 bei der Sozialisierung des Transfers in die Regionen und des Dorffonds 2019 in Jakarta, dass der Staatsetat und der Regionaletat dazu dienen sollten, die Wohlfahrt des Volkes zu verbessern, die Arbeitsplätze zu schaffen und die Armut zu bekämpfen. Dadurch könne man den Verbrauch des Volkes und das Investitionsklima fördern.
Die indonesische Regierung baut über das Verkehrsministerium 7 Warenterminals in indonesischen Grenzgebieten. Eines dieser 7 Terminals liegt in Entikong der Grenz Indonesiens-Malaysias in Westkalimantan, das 2019 in Betrieb sein kann. Das sagte der Generaldirektor für Landesverkehr des indonesischen Verkehrsministeriums, Budi Setiyadi gestern beim Seminar zum Thema Zukunft der Digitaltransformation , Regierung und Privatpartnerschaftin Jakarta. Laut ihm werde der Bau 6 andere Warenterminals in diesem Jahr beginnen. Durch den Bau dieser Terminals könne man die Konnektivität und die Distribution der Waren aus dem Ausland erleichtern, sodass man nicht überden Hafen in Grenzgebieten nicht fahren solle, erklärte Budi Setiyadi weiter.