pujiastuti

pujiastuti

07
November

Hallo, liebe Zuhörer der Stimme Indonesiens. Herzlich Willkommen zu unserem Programm “Musikregenbogen”. Dieses Mal präsentieren wir Ihnen die malaiischen Lieder. So bleiben Sie bei uns, der Stimme Indonesiens RRI World Service Voice of Indonesia. Sie können unsere Sendung auf der Kurzwelle 3325 kHz oder über Livestream voinews.id/german hören.

Am Anfang unseres Programms, hören Sie das malaiische Lied mit dem Titel “100% Kangen”- “Die 100 Prozent Sehnsucht”, das von der Musikgruppe,Bian Gindas gesungen wird. Dieses Lied erzählt über die Sehnsucht von jemandem, der sich nach seinem Geliebten sehr sehnet. Er fühlte, daβ sein Leben nutzlos ist. Er  hofft, daβ sein Geliebte wieder zurück kam. Hören Sie nun “100 % Kangen”. Gute Unterhaltung!

………………………………………………

Sie haben gerade das Lied mit dem Titel “100 % Kangen” von Bian Gindas. Bian Gindas singt dieses Lied sehr einfach. Dieses  Musikarrangement ist auch einfach. Sogar spielte Bian Gindas  die Musik nicht  viele Musikinstrumente in diesem Lied. Diese Musikinstrumente bestehen nur aus  der Akustikgitarre, dem Klavier und dem einfachen Orchester. Die Lyrik in diesem Lied ist poetisch. Diese Lyrik beschreibt das Sehnsuchtgefühl und die Hoffnung. Wir präsentieren Ihnen das andere Lied von Bian Gindas mit dem Titel “Ku bisa merindu”- “Ich kann sich danach sehnen”. Das Lied, das von Bian komponiert wurde, hat zum Thema über Liebe. Diese Lyrik ist einfach. Hören Sie nun “Ku Bisa Merindu”. Viel Spaβ beim Zuhören!

……………………………………………

Sie haben gerade das Lied mit dem Titel “Ku bisa merindu” von Bian Gindas. Dieses Lied ist die erste Single von Bian Gindas. Diese Gruppe besteht aus Ardhi Winata als Gitarrist, Ajie Hangesti als Bassist und Safir als Trommelspieler. Diese Musikgruppe spielte im malaiischen Genre-Rhythmus. Zum Schluβ unseres Programms Musikregenbogen, hören Sie nun das Lied  mit dem Titel “1, 2 ,3”. Diese Musik hat vielen Musikarten , wie Keroncong. Es erzählt über einen Mann, der die Liebe von seinem Geliebten bekommt. Dieses Lied  wurde von den Kinderliedern inspiriert. Auf Wiederhören bis zum nächsten Mal im gleichen Programm.

 

08
November

Liebe Hörerinnen und Hörer. Herzlich Willkommen zu unserem Programm “Lass uns Indonesisch Sprechen– Mari Berbahasa Indonesia”. Bei dieser Gelegenheit stellen  wir Ihnen einige indonesische Vokabeln und Ausdrucksmöglichkeiten vor und wir laden Sie dazu ein, auf Indonesisch zu sprechen. Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Stimme Indonesiens des indonesischen Staatsrundfunks (RRI) und der Abteilung für die Sprachentwicklung und Sprachbildung des indonesischen Ministeriums für Bildung und Kultur. Unser heutiges Thema ist Semoga Panjang Umur- auf Deutsch Wünsche dir ein langes Leben. Sie können unsere Sendung ausser auf der Kurzwelle 3325 Khz auch über Livestream  voinews.id/german hören.

……………………

Liebe Zuhörer. Nun werden wir Ihnen ein Gespräch   über das Thema   Semoga Panjang Umur- auf Deutsch Wünsche dir ein langes Leben    vorstellen. Wir werden jeden Satz zweimal langsam vorlesen.. Danach können Sie ihn wiederholen.

Die Personen : Tony  und Dinda

Der Ort  :  Das Haus von Joko.

Die Hintergrundsituation :  Tony hat Geburtstag. Dinda, Joko und Endah haben für Tony eine Überraschung und beglückwünschen  ihn zum Geburtstag.

Endah : Selamat ulang tahun ya, semoga panjang umur dan bahagia

Tony   : Terima kasih. Omong-omong , dari mana kalian tahu hari ulang tahunku ?

Endah : Dari Facebook

Tony     : O, baiklah

..........................................

Liebe Zuhörer. Nachdem Sie das Gespräch mit dem Thema Semoga Panjang Umur- auf Deutsch Wünsche dir ein langes Leben    gehört haben, werden wir Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die im Zusammenhang mit dem heutigen Thema  stehen.  Wir werden diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie diese wiederholen. 

Panjang Umur   Auf Deutsch      Langes Leben

Sehat    Auf Deutsch      gesund

Bahagia                Auf Deutsch      glücklich

Sejahtera            Auf Deutsch      wohlhabend

Omong-omongAuf Deutsch      Übrigens

Impianmu menjadi kenyataan  Auf Deutsch      Dein Traum wird Wirklichkeit

Selamat ulang tahun       Auf Deutsch      Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag

Dari mana kalian tahu hari ulang tahunku              Auf Deutsch      Woher weisst du meinen Geburtstag

Dari Facebook   Auf Deutsch      von Facebook

……………………………..   

Im Dialog sagte Endah zu Tony  : Semoga panjang umur dan bahagia- auf Deutsch Wünsche dir ein langes Leben    und Glück . Zum Geburtstag erhält jeder normalerweise Glückwünsche . Im Folgenden finden Sie Beispiele für diese Glückwünsche in indonesischer Sprache zum Geburtstag

“Semoga panjang umur”- auf Deutsch Wünsche dir ein langes Leben   

“Semoga kamu selalu sehat”- auf Deutsch Mögest du immer gesund bleiben!

“Semoga kamu selalu bahagia dan sejahtera”-auf Deutsch Mögest Du immer glücklich und wohlhabend sein

“Semoga impianmu menjadi kenyataan”-auf Deutsch Möge Dein Traum Wirklichkeit werden

Danach sagte Tony “omong-omong, dari mana kalian tahu hari ulang tahunku ? –auf Deutsch "Woher kennst du übrigens meinen Geburtstag?

Das Wort  omong-omong in diesem Ausdruck wendet man nur im informellen Gespräch an . Wenn Sie indonesische Leute treffen, hören Sie ӧfter das ausgesprochene Wort ngomong-ngomong im Vergleich zu  omong-omong . Das Wort  “ngomong-ngomong “ hat die gleiche Bedeutung und Funktion wie “omong-omong.

…………………………  

Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen enden , lasst uns das Gespräch nochmals anhören

Endah : Selamat ulang tahun ya, semoga panjang umur dan bahagia

Tony   : Terima kasih. Omong-omong , dari mana kalian tahu hari ulang tahunku ?

Endah : Dari Facebook

Tony     : O, baiklah

 ……………………………..  

Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen . Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie unterstützt, Bahasa Indonesia  zu lernen.  Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen interessanten Themen . Auf Wiederhӧren.-Sampai Jumpa.

06
November

Der indonesische Vizepräsident Jusuf Kalla leitete die Koordinationssitzung zum Wiederaufbau nach dem Erdbeben , Tsunami und der Bodenverflüssigung  in Palu , Donggala und Sigi in Zentralsulawesi. Dabei waren u.a der Koordinationsminister für Politik, Recht und Sicherheit Wiranto, der Minister für Landwirtschaft und Raumgestaltung Sofyan Djalil, der Gouverneur von Zentralsulawesi Longki Djanggola und der Bürgermeister von Palu Hidayat anwesend. . Wiranto sagte als Koordinator für Milderung der Katastrophen von Zentralsulawesi , dass die Regierung über die Geologiebehörde das Ministerium für Energie und Mineralvorkommen aufordere, eine Untersuchung zu machen, um die rote Zone oder in der man nach der Bodenverflüssigung in Zentralsulawesi nicht mehr wohnen darf, zu bestimmen. Die Regierung legt die einmonatige Frist für die Unterschung für die rote Zone fest. Die Regierung bestimme dann das Gebiet und die Anzahl der Familien, die an neue Orte verlegt werden mussten, erklärte Wiranto weiter.

06
November

Die indonesische Regierung stellt die Verwendung des Dorffonds 2019 für die Befähigung der Gesellschaften, , die Entwicklung der Dorfwirtschaft und die Dorfinnovation in den Vordergrund. Das Programm der Befähigung der Gesellschaften und die Entwicklung der Dorfwirtschaft dient dazu, die Selbständigkeit des Dorfes zu schaffen. Das sagte der Minister für Landesgemeinde, Entwicklung der abgelegenen Gegenden und Umsiedlung Eko Putro Sandjojo am Montag, den 5. November 2018 in Jakarta. Beispielweise habe der Dorfleiter in Tasik Malaya, Westjava einen internationalen Fußballplatz gebaut, der dann an mehrere Klubs mit einer Mietgebühr von 500.000 Rupiah vermietet werde, erklärte der Minister weiter. Er fuhr fort, dass die Regierung und die Weltbank das Programm das Dorfnnovationsaustauschprogramm in 434 Bezirken in ganz Indonesien unterstützen. Dieses Programm soll   als Forum für die Förderung der Innovationen bei der Verwendung des Dorffonds dienen, um die Arbeitskräfte und die Dorfwirtschaft zu verbessern.//ant