Voice of Indonesia presents “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the radio. We introduce some Indonesian vocabulary and tips on how to use it in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture. Today’s topic is Meninggalkan Hotel or ‘Checking out from Hotel’.
Read to this conversation about Meninggalkan Hotel which means ‘Checking out from Hotel’. The conversation takes place between Kevin and a hotel receptionist.
Kevin |
Siang, bu. Ini kunci kamar saya. |
Resepsionis |
Selamat siang, Pak. Baik. Apakah Bapak ingincheck out sekarang? |
Kevin |
Ya , Bu. |
Resepsionis |
Baik Pak .Mohon tunggu sebentar. |
Now, I am going to introduce the vocabularies and expressions related to the topic today.
Kunci kamar |
(2X)which means |
Room key |
Tunggu |
To wait |
|
Ini kunci kamar saya. |
Here is my key room. |
|
Apa Anda ingin check outsekarang? |
Do you want to check out now? |
|
Saya ingin check out sekarang |
Yes, I want to check out now. |
|
Baik , Pak |
Alright, Sir |
|
Mohon tunggu sebentar |
Please wait a moment |
In the conversation, Kevin says Ini kunci kamar saya which means’this is my room key’, when he will check out from hotel. To check out from hotel, you also can say Saya ingin check out which means ‘I want to check out’.
That was “Let’s Speak Bhs Indonesia”, a lesson in Bahasa Indonesia or the Indonesian language on the radio. Hopefully, this edition will be useful for those who want to know more about Bahasa Indonesia.
Voice of Indonesia presents “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the radio. We introduce some Indonesian vocabulary and tips on how to use it in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture. Today’s topic is Membuat Janji or ‘Making appointment ’.
Read to this conversation about Membuat Janji or ‘Making appointment’. Kevin looks for homstay with Pak Imran. They promise to meet after the lunch by phone.
Kevin : Halo, Pak,
Imran : Ya, halo.
Kevin : Begini, Pak. Saya mau mencari tempat kos hari ini. Apakah Bapak bisa menemani saya?
Imran : Bisa ... bisa .... Pukul berapa, ya?
Kevin : Bagaimana kalau setelah makan siang?
Imran : Oke. Kita bertemu di lobi hotel, ya?
Kevin : Oke, Pak.
Now I am going to introduce the vocabularies and expressions related to the topic today.
Halo which means hello
tempat kos homestay
bertemu to meet
Saya mau mencari tempat kos hari ini I want to look for a homestay
today
Apakah Bapak bisa menemani saya? Can you accompany me?
Pukul berapa? At what time?
Bagaimana kalau setelah makan siang? Why don’t we go after the
lunch
Kita bertemu di lobi hotel, ya? We’ll see at hotel lobby ok?
In the conversation Kevin says Bagaimana kalau setelah makan siang? When making appointment, people usually discuss about time and place to meet. To ask the opinion of someone who will meet with you about time and place, you can use expression bagaimana kalau.
For example:
-Bagaimana kalau setelah makan siang? Which means ‘how about after lunch?’
-Bagaimana kalau bertemu di lobi hotel?Which means ‘how about at hotel lobby?’
To respond to the question, you can say ok, baiklah (alright), saya setuju (I agree) or ide bagus (it’s a good idea), if you agree. But if you do not agree you can say Maaf, saya tidak bisa(sorry I can’t).
Let’s read to other examples:
Kevin : Bagaimana kalau setelah makan siang?
How about after lunch?
Imran : Maaf, saya tidak bisa. Saya ada janji lain.
Sorry, I can’t. I have another appointment.
Kevin : Bagaimana kalau kita pergi ke Puncak?
Why don’t we go to Puncak?
Imran : Ide bagus.
It’s a good idea
If you do not agree, you can say:
Imran : Maaf, saya tidak setuju. Tempatnya terlalu jauh.
Sorry I do not agree. It’s too far.
Additional information:
Besides for asking opinion, the word bagaimana (how) is also used to ask about way.
For eaxamples:
Man : Bagaimana cara pergi ke sana? (how do we go there?/how to go there?)
Woman : Bisa naik motor atau bus (we can go there by motorcycle or by bus)
Kevin : Bagaimana cara mendaftar? (how do we register?)
Officer : Isi borang (formulir) ini dahulu(fill out the form first)
That was “Let’s Speak Bhs Indonesia”, a lesson in Bahasa Indonesia or the Indonesian language on the radio. Hopefully, this edition will be useful for those who want to know more about Bahasa Indonesia.
Voice of Indonesia presents “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the radio. We introduce some Indonesian vocabulary and tips on how to use it in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture. Today’s topic is Keluhan di Hotel or ‘Complaints for the hotel’.
Read to this conversation aboutKeluhan di Hotel which means ‘Complaints for the hotel’. Kevin asks the hotel room service officer about his complaints.
Kevin : Coba masuk ke kamar mandi, Mas!
Officer : Baik, Pak. Permisi.
Kevin : Lihat! Saluran airnya mampet.
Officer : Oh, rusak, ya. Saya panggil tukang leding sekarang.
Now I am going to introduce the vocabularies and expressions related to the topic today.
kamar mandi which means bathroom
keran air water tap
rusak broken
permisi excuse me
tukang leding plumber
Coba masuk ke kamar mandi, Mas. check the bathroom
Lihat!Saluran airnya mampet. look! the drain is clogged
Saya panggil tukang leding sekarang. I call the plumber right now
When you are at a hotel, you might have some problems. The words which you may use when asking the complaints such as rusak (broken), tidak menyala (off), and belum dirapikan (not tiedied up yet).
For example:
AC-nya tidak menyala which means the air conditioner doesn’t
work
Remote televisinya rusak the TV remote is broken
Kamar saya belum dirapikan my room hasn't been made
up yet
Saya tidak dapat menggunakan internet I can not use the internet.
In the conversation, the hotel officer says that he will call tukang leding, or the plumber in English. In this context, the plumber is a person who can repair water pipes.
Besides, the word tukang is also used for someone who sell something such as tukang bakso (bakso seller) and tukang nasi goreng (fried rice seller)
That was “Let’s Speak Bhs Indonesia”, a lesson in bahasa Indonesia or the Indonesian language on the radio. Hopefully, this edition will be useful for those who want to know more about Bahasa Indonesia.
Voice of Indonesia presents “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the radio. We will introduce some Indonesian vocabulary and tips on how to use it in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture. Today’s topic is Tempat penukaran uang or ‘Money Changer’.
This conversation is about Tempat Penukaran Uang or ‘Money Changer’. The conversation is between Kevin and Pak Imran. Kevin wants to change his money from the Dollar to Rupiah, so he asks pak Imranwhere to find a money changer.
Kevin |
Pak, di mana tempat penukaran uang? |
Imran |
Oh, ada di sebelah hotel . Tidak jauh, hanya sekitar lima menit jalan kaki |
Now we are going to introduce the vocabularies and expressions related to the topic today.
Pak, di mana tempat penukaran uang? |
(2X)which means |
Pak, where is the money changer? |
Oh, ada di sebelah hotel |
Over there, beside the hotel |
|
Tidak jauh, hanya sekitar 5 menit jalan kaki |
It is close to the hotel, about 5 minutes on foot |
|
Penukaran uang |
Money changing |
In the conversation you’ve listened an expression: Pak, di mana tempat penukaran uang? Which means ‘Pak, where is the money changer?’. To respondto the question, you can answer by mentioning the location of the money changer . You can use the word ada. Let’s listen to the example:
-Di mana tempat penukaran uang terdekat ? which means where is the money changer?
-Tempat penukaran uang terdekat ada di depan hotel which means the nearest money changer is infront of the hotel
That was “Let’s Speak Bahasa Indonesia”, a lesson in Bahasa Indonesia or the Indonesian language on the radio. Hopefully this edition will be useful for those who want to know more about Bahasa Indonesia.
Voice of Indonesia presents “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the radio. We introduce some Indonesian vocabulary and tips on how to use it in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture. Today’s topic is Waktu Tempuh Perjalanan or ‘Travel Time’.
This conversation about Waktu Tempuh Perjalanan or ‘Travel Time’. The conversation is between Kevin and Pak Imran. Kevin asks pak Imran about the travel time from Airport to the hotel.
Kevin: Wah, Jakarta macet, ya, Pak.
Imran: Iya, Mas.
Kevin: Berapa jam kita akan sampai ke hotel?
Imran: Kalau macet seperti ini kira-kira dua jam.
Now I am going to introduce the vocabularies and expressions related to the topic today.
Berapa jam |
which means 2X |
How many hours? |
Wah, Jakarta macet, ya, |
Jakarta is jam/stuck. |
|
Berapa jam kita akan sampai ke hotel? |
How many hours will we take to get to the hotel? |
|
Kalau macet seperti ini, kira-kira dua jam. |
about two hours, if there is traffic jam |
In the conversation Kevin asks about travel time to the hotel. He says Berapa jam kita akan sampai ke hotel? Which means ‘how many hours will we take to get to the hotel?’. If you want to know the travel time between two places, you can use an expression Berapa jam kita akan sampai ke... then mention your destination places. For example: Berapa jam kita akan sampai ke hotel? To answer the question, you can mention the travel time. And you can also add the words kira-kira, sekitar, or lebih kurang which means ‘approximately’ or ‘about’, if you are not sure about the travel time.
The example:
Kevin: Berapa lama dari bandara ke hotel?
Imran: Kira-kira dua jam.
The unit of time used in Indonesia is jam (hours), menit (minutes), and detik (second). So, to respond to someone about the travel time, you can answer with the unit of time such as, one hour, two hours, thirty minutes or forty minutes.
That was “Let’s Speak Bhs Indonesia”, a lesson in bahasa Indonesia or the Indonesian language on the radio. Hopefully, this edition will be useful for those who want to know more about Bahasa Indonesia.
Voice of Indonesia presents “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the radio. We introduce some Indonesian vocabulary and tips on how to use it in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture. Today’s topic is Waktu or ‘Time’.
Today’s topic is about Waktu or ‘Time’. Listen to this conversation between Kevin and Pak Imran. Pak Imran asks Kevin, when he had left from Australia.
Imran |
Kapan berangkat dari Australia, Mas? |
Kevin |
Kemarin malam, Pak. Sekitar pukul sepuluh malam. |
Imran |
Wah, lama juga, ya penerbangannya. |
Kevin |
Iya pak. Waktu perjalanan kira-kira dua puluh jam. |
Now I am going to introduce the vocabularies and expressions related to the topic today. I will say each word slowly and twice, you can follow after me.
Kapan berangkat dari Australia? |
(2X) which means |
when did you leave from Australia? |
Kemarin malam , Pak. |
Yesterday evening, pak |
|
Sekitar pukul sepuluh malam. |
At about 10 p.m |
|
Wah, cukup lama penerbangannya |
Ouh, it was a long flight |
|
Waktu perjalanan kira-kira dua puluh jam |
The travel time is approximately twenty hours |
In the conversation Kevin says: Waktu perjalanan kira-kira dua puluh jam which means ‘the travel time is approximately twenty hours’. To mention travel time in Indonesian language we usually use the words jam to mention hour, and menit to mention minutes.
For example:
-Berapa lama dari bandara ke hotel? which means ‘How long does it
take to the hotel from airport?’
-Kira-kira 1 jam 20 menit which means ‘it is 1 hour 20
minutes’
To mention about duration in Indonesian language we usually use berapa lama which means ‘how long’.
For example:
-Berapa lama durasi filmnya? which means ‘how long is the film’s duration?’
-Dua jam empat puluh menit which means ‘two hours fourty minutes’.
-Berapa lama waktu memasaknya which means ‘how long for
cooking it?’
-Sepuluh menit. which means ‘ten minutes’
That was “Let’s Speak Bhs Indonesia”, a lesson in bahasa Indonesia or the Indonesian language on the radio. Hopefully, this edition will be useful for those who want to know more about Bahasa Indonesia.
Voice of Indonesia presents “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the radio. We introduce new Indonesian vocabulary and tips on how to use it in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture. Today’s topic is Waktu or ‘Time’.
Today’s lesson is all aboutWaktu or ‘Time’. Listen to this conversation between Kevin and Pak Imran. They are talking in the car on the way to a hotel.
Kevin : Sekarang pukul berapa, Pak?
Imran : Pukul tiga sore, Mas.
Kevin : Oh, terima kasih.
Imran : Kalau di Darwin waktunya lebih cepat atau lebih lambat?
Kevin : Darwin lebih cepat tiga jam daripada Jakarta.
Now I am going to introduce some vocabularies and expressions related to the topic today. I will say each word slowly and twice, you can follow after me.
lebih cepat |
(2X) which means |
faster |
lebih lambat |
slower |
|
pukul berapa |
what time is it? |
|
Sekarang pukul berapa, Pak? |
What time is it, sir? |
|
Pukul tiga sore. |
3 p.m |
|
Kalau di Darwin, waktunya lebih cepat atau lebih lambat? |
How about the time in Darwin, faster or slower? |
|
Darwin lebih cepat tiga jam dari Jakarta. |
The time in Darwin three hours faster thanJakarta. |
In the conversation, Kevin askspak Imran about time. He said: Sekarang pukul berapa, Pak? To respond or mention about time, you can use the word pukul followed by the time. Let’s listen to an example:
Kevin: Besok kita pergi pukul berapa? (at what time we go tomorrow?)
Imran:Pukul 08.15 (delapan lebih lima belas menit), ya.(at fifteen minutes pass eight) , ok.
In Indonesian language, to mention the time we usually use the words lebih and kurang. The word lebih is used to show the time between 1 to 30 minutes.
For example:
-pukul 08.10 (pukul delapan lebih sepuluh menit) in English ‘eight pass ten’.
-pukul 10.20 (pukul sepuluh lebih dua puluh menit) in English ‘ten pass twenty’
The word kurang is used when the time is more than 30 minutes.
For example:
-pukul 08.55 (pukul sembilan kurang lima menit) in English ‘five to nine’
-pukul 08.50 (pukul sembilan kurang sepuluh menit) in English ‘ten to nine’
That was “Let’s Speak Bhs Indonesia”, a lesson in bahasa Indonesia or the Indonesian language on the radio. Hopefully, this edition can be useful for those who want to know more about Bahasa Indonesia.
Voice of Indonesia presents “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the radio. We introduce new Indonesian vocabulary and tips on how to use it in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture. Today’s topic is Dari Mana Asal Anda? Or Where Do You From?
Today’s lesson is all about Dari Mana Asal Anda? Or Where Do You From?. Listen to this conversation between Kevin and Pak Imran. They are talking in the car on the way to a hotel.
Imran |
Mas Kevin, dari mana asal Anda? |
Kevin |
Saya dari Darwin, Pak, Australia. |
Imran |
Oh, mas orang Australia. |
Now I am going to introduce some vocabularies and expressions related to the topic today.
Dari mana asal Anda? |
(2X) which means |
Where do you come from? |
Asal Anda dari mana? |
Where do you come from? |
|
Anda berasal dari mana? |
Where do you come from? |
|
Saya dari Darwin, Pak, Australia. |
I come from Darwin, Australia, sir. |
|
Saya berasal dari Indonesia. |
I come from Indonesia |
|
Oh, Mas orang Australia. |
Ouh I see. |
In the conversation pak Imran said Mas Kevin, dari mana asal Anda? To ask about someone’s origin, you can say:
Dari mana asal Anda?or
Asal Anda dari mana? or
Anda berasal dari mana?
The word dari mana (where do you come from) can be used to ask someone’s origin. To respond the question, you can mention the city/town or your own country. Let’s follow the next examples:
Dari mana asal Anda? (where do you come from?)
Dari Jakarta (from Jakarta)
Asal Anda dari mana? (where do you come from)
Saya dari Indonesia (I come from Indonesia)
Anda berasal dari mana? (where do you come from?)
Saya berasal dari Indonesia (I come from Indonesia)
Someone’s origin is usually connected with their citizenship. In the conversation, Pak Imran says Kevin adalah orang Australia or Kevin is Australian because Kevin comes from Australia. To mention about your citizenship, you can use the expression: saya orang .... followed by your country of origin. For example: Saya orang Australia, saya orang Indonesia, etc.
That was “Let’s Speak Bhs Indonesia”, a lesson in Bahasa Indonesia or the Indonesian language on the radio. Hopefully, this edition will be useful for those who want to know more about Bahasa Indonesia.
Voice of Indonesia presents “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the radio, introducing some Indonesian vocabulary and tips on how to use it in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture. Today’s topic is Perkenalan or ‘Introduction’.
Next is a conversation about Perkenalan or ‘Introduction’. The conversation is between Kevin and Pak Imran. (Recorded)
Kevin : Selamat siang.
Imran : Selamat siang. Anda Kevin Smith?
Kevin : Iya, betul.
Imran : Kenalkan, saya Imran. Saya diberi tugas oleh Dekan untuk menjemput Anda.
Kevin : Oh, nama saya Kevin Smith. Panggil saja Kevin.
After the conversation, now I am going to introduce some vocabularies and expressions related to the topic today. I say each word slowly and twice, you can follow after me.
Kenalkan, saya Imran which means Hello, I am Imran
Nama saya Kevin Smith My name is Kevin Smith
Panggil saja Kevin just call me Kevin
Nama name
nama saya my name
In the conversation there are two persons who get acquaintanceship. One of them said Kenalkan, saya Imran. To introduce yourself you can start by saying kenalkan or perkenalkan.
For example:
Kenalkan, nama saya Imran(hello, my name Imran)
Perkenalkan, saya Kevin (hello, I am Kevin)
In the introduction, you can say directly your name: nama saya Kevinor just saying saya Kevin.
In Indonesia, after meet someone, people usually ask about condition, for example:
Kevin : Kenalkan, nama saya Kevin.
Imran : Saya Imran.
Kevin : Oh, Hai Imran. Apa kabar?
When getting acquainted with other people, Indonesians will usually shake hands. Sometimes, they shake hands with one hand using the right hand and some others use two hands. If you use your left hand, you are considered impolite.
Before we end today’s Let’s Speak Bahasa Indonesia, for more details, let’s listen to the conversation once more.
Kevin : Selamat siang.
Imran : Selamat siang. Anda Kevin Smith?
Kevin : Iya, betul.
Imran : Kenalkan, saya Imran. Saya diberi tugas oleh Dekan untuk menjemput Anda.
Kevin : Oh, nama saya Kevin Smith. Panggil saja Kevin.
That was “Let’s Speak Bhs Indonesia”, a lesson in bahasa Indonesia or the Indonesian language on the radio. Hopefully, this edition can be useful for those who want to know more about Bahasa Indonesia.
Voice of Indonesia presents “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the radio, introducing some Indonesian vocabulary and tips on how to use it in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture. Today’s topic is Lama tinggal or ‘Length of stay’.
Next is a conversation about Lama tinggal or ‘Length of stay’. The conversation is between Kevin and Immigration official. (Recorded)
Petugas Bandara (Laki-laki) |
Berapa lama anda akan tinggal di sini? |
Kevin |
Saya akan tinggal selama satu tahun. |
After the conversation, now I am going to introduce some vocabularies and idioms related to the topic today. I say each word slowly and twice, you can follow after me.
Berapa lama? |
(2X) which means |
How long? |
Tinggal |
To stay |
|
Di sini |
Here |
|
Satu tahun |
One year |
|
Tiga jam |
Three hours |
|
Berapa lama Anda akan tinggal di sini? |
How long will you stay here? |
|
Saya akan selama satu tahun |
I will stay for one year. |
|
Berapa lama transit di Bali? |
How long did you transit in Bali? |
In the conversation, you listened the expression Berapa lama Anda akan
tinggal di sini? Question phrase berapa lama in English ‘how long’ is
used to ask about duration.
For example : Berapa lama Anda akan tinggal di sini? In English ‘how
long will you stay here?’. In responding that question, you can mention the
length of time is used.
Let’s follow some other examples:
A : Berapa lama transit di Bali? (2X which means) how long did you transit in Bali?
B : Tiga jam (2X which means) three hours
A : Berapa lama kamu berlibur di Indonesia (2X which means) how long will you have vacation in Indonesia?
B : Dua minggu (2X which means) two weeks.
In Indonesian language, pronouns of the first person often used are saya and aku. The word saya can be used in various situations, both formal and informal situations. The word saya can also be used for person whom you talk to, such as someone you respect, elder people, person who you’ve just known, or people who are already close to you (friend). Meanwhile, pronouns aku is only used in informal situation with friends.
The pronouns of the second person in Indonesian language are usually used anda or kamu. The word anda is usually used in formal situation or in correspondence. While, the word kamu is only used in informal situation, if you talk with friends or younger person.
That was “Let’s Speak Bhs Indonesia”, a lesson in bahasa Indonesia or the Indonesian language on the radio. Hopefully, this edition can be useful for those who want to know more about Bahasa Indonesia.